scíth
Irish edit
Etymology edit
The adjectival sense “tired” is older. In the sense “rest” it replaced scís. From Old Irish scíth (“tired”). Cognate with Scottish Gaelic sgìth (“tired”) and Breton skuizh (“tired”).
Pronunciation edit
Noun edit
scíth f (genitive singular scíthe, nominative plural scítheanna)
- rest (relief afforded by sleeping)
Declension edit
Declension of scíth
Bare forms
|
Forms with the definite article
|
Derived terms edit
Adjective edit
scíth (genitive singular masculine scíth, genitive singular feminine scíthe, plural scíthe, comparative scíthe)
- (literary) tired
- (literary) dejected, disheartened, dispirited, sad
- Synonyms: atuirseach, ceanníseal
Declension edit
Declension of scíth
Further reading edit
- Ó Dónaill, Niall (1977) “scíth”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “scíth”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Dinneen, Patrick S. (1904) “scíṫ”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 1st edition, Dublin: Irish Texts Society, page 610
- Entries containing “scíth” in English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959, by Tomás de Bhaldraithe.
- Entries containing “scíth” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge.
Old Irish edit
Etymology edit
from Proto-Celtic *skītos, from Proto-Indo-European *(s)keh₁t- (“damage, harm”).
Pronunciation edit
Adjective edit
scíth
- tired, weary
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 103b4
- .i. neph-saithrach .i. ní bad scith ón etir ocfarnditin·
- i.e. non-laborious, i.e. that is, it would not have been weary at all in protecting you.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 103b4
- wearisome (with copula and la (“to”))
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 56d15
- .i. is scith leu deicsin innafirián
- i.e. it is wearisome to them to see the righteous.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 56d15
Inflection edit
o/ā-stem | |||
---|---|---|---|
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | scíth | scíth | scíth |
Vocative | scíth | ||
Accusative | scíth | scíth | |
Genitive | scíth | scíthe | scíth |
Dative | scíth | scíth | scíth |
Plural | Masculine | Feminine/neuter | |
Nominative | scíth | scítha | |
Vocative | scíthu scítha† | ||
Accusative | scíthu scítha† | ||
Genitive | scíth | ||
Dative | scíthaib | ||
Notes | † not when substantivized |
Derived terms edit
- scís (“tiredness”)
- scíthaigidir (“to become tired”)
Descendants edit
Mutation edit
Old Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Nasalization |
scíth | scíth | unchanged |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading edit
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “scíth”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940, reprinted 2017) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, page 166