See also: iar, iAr, IAR, iar-, iâr, and í ár

Old Irish

edit

Etymology

edit

From Proto-Celtic *eɸirom, from Proto-Indo-European *h₁epi-rom.[1]

Pronunciation

edit

Preposition

edit

íar (with dative; triggers eclipsis)

  1. after
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 124b3
      Ní du ṡémigud pectha at·ber-som inso .i. combad dó fa·cherred: “ní sní cetid·deirgni ⁊ ní sní dud·rigni nammá”; acht is do chuingid dílguda dosom, amal du·rolged dïa aithrib íar n-immarmus.
      It is not to palliate sin that he says this, i.e. so that he might put it for this: “we have not done it first and we have not done it only”; but it is to seek forgiveness for himself, as his fathers had been forgiven after sinning.
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 129c8
      in tan ṁberes claind, is fáilid íar sin
      when she bears children, she is joyous after that
  2. according to
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 25c5
      Foillsigthir as n‑ísel in doínacht íar n‑aicniud húare as in deacht foda·raithmine⟨dar⟩ ⁊ noda·fortachtaigedar.
      It is shown that the humanity is lowly according to nature because it is the Godhead that remembers it and helps it

Usage notes

edit

When followed by a verbal noun, whose subject is introduced by do (to, for), íar may conveniently be translated with the conjunction after, for example:

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 15a20
    Ní foí⟨l⟩sitis déicsin a gnúsa íar mbid dó oc accaldim Dé, oc tindnacul recto dó.
    They would not have endured the beholding of his face after he had been conversing with God, at the bestowing of the law to him.
    (literally, “…after the being to him at conversing…”)

Inflection

edit

Combined with a definite article:

Combined with a possessive determiner:

Combined with the relative pronoun:

Derived terms

edit
edit

Descendants

edit
  • Irish: ar (partly)

References

edit
  1. ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 113

Further reading

edit