Polish edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From łapać (to catch, to trap) +‎ -ka.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /waˈpat͡ʂ.ka/
  • (file)
  • Rhymes: -at͡ʂka
  • Syllabification: ła‧pacz‧ka

Noun edit

łapaczka f

  1. little trap
    Synonyms: potrzask, stępica
    • 1831, Łukasz Gołębiowski, Gry i zabawy różnych stanów w kraju całym, lub niektórych tylko prowincyach, Warszawa: N. Glücksberg, page 151:
      Rozliczne sidła każdemu niemal gatunkowi zwiérząt, lub ptastwa są właściwe: tak np. stopiec jest łapka na zwierzęta, stępica łapaczka na zające, większa na lisy i wilki, cewka na lisy, berlińskie żelazo służy do łapania lisów i wilków, bobrowe do tych ziemnowodnych zwiérząt, samołówka na ssącego w ogóle zwiérza, w której za odprostowaniem się zgiętego drzéwka, zwiérz pojmany w górę podniesionym bywa, denkowe żelazo, żapkowe, stęplowe, talerzykowe, za nogi chwyta, karkowe żelazo albo sybirskie wpół, lub za kark łapie zwierzęta. Nasadka, przysada, pułapka to na lisy i tchórze, nawiązka sidło z przynętą. sypełek podobnież na zwierzynę sidło, zręby na dziki, dół wilczy zasadzką na wilki. Łapka, połapka zarówno jest do łowienia zwiérza, jak i ptastwa; pastka podobnież obudwóm szkodliwe narzędzie.
      There are often diverse traps proper to various types of animals or birds: so e.g. a stopiec is a trap for beasts, stępica is a little trap for hares, larger for foxes and wolves, cewka for foxes, Berlinian iron is for catching foxes and wolves, beavery is a trap for these land animals, samołówka for mammals in general, in which a caught animals uses to be carried upwards after a small tree bends, denkowe żelazo, żapkowe, stęplowe, talerzykowe, grabs the feet, neck iron or Siberian iron catches an animal in half or by the neck. Nasadka, addition, is a trap for foxes and polecats, nawiązka is a trap with bait. sypełek is similar to an animal trap, bars for boars, wolf hole is trap for wolves. A trap is for catching beasts as for catching birds, pastka is similar to both harmful instruments.
  2. little shutter, small lid
    • 1680, Franciszek à Mesgnien Meninski, “łapaczka”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum[1] (in Ottoman Turkish, Turkish, Latin, German, Italian, French, and Polish), Vienna, column 3865:
      کپنک kepenk. Decipula & janua seu fenestra lignea, quae elevatur in officinis, aut tabernis ad arcendam pluviam, umbramque captandam. Abfall/Ladenfall Trappola di casa, balconata di bottega. Lápáczká/dách u kramnicy.
      کپنک kepenk. Decipula & janua seu fenestra lignea, quae elevatur in officinis, aut tabernis ad arcendam pluviam, umbramque captandam. Abfall/Ladenfall Trappola di casa, balconata di bottega. Lápáczká/dách u kramnicy.

Declension edit

Further reading edit