Russian

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Slavic *bręknǫti, from Proto-Balto-Slavic *brínktei.

Pronunciation

edit

Verb

edit

бря́кнуть (brjáknutʹpf (imperfective бря́кать)

  1. (colloquial) to clatter, to clang, to clank
    бря́кнуть посу́дойbrjáknutʹ posúdojclatter crockery
  2. (colloquial) to bang down, to drop (let fall) with a bang/crash, to drop with a thud, to fling, to hurl
  3. (colloquial) to blab, to blurt out
    • 1866, Николай Лесков [Nikolai Leskov], “Глава вторая”, in Воительница; English translation from The Amazon, (Please provide a date or year):
      Ни за что, быва́ло, она́ в гости́ной не ска́жет, как други́е, что «была́, де́скать, я во всенаро́дной ба́не», а вы́разится, что «име́ла я, су́дарь, сча́стие вчера́ быть в бестеле́сном маскара́де»; о бере́менной же́нщине ни за что не бря́кнет, как други́е, что она́, де́скать, бере́менна, а ска́жет: «она́ в своём марья́жном интере́се», и тому́ подо́бное.
      Ni za što, byválo, oná v gostínoj ne skážet, kak drugíje, što «bylá, déskatʹ, ja vo vsenaródnoj báne», a výrazitsja, što «iméla ja, súdarʹ, sčástije včerá bytʹ v bestelésnom maskaráde»; o berémennoj žénščine ni za što ne brjáknet, kak drugíje, što oná, déskatʹ, berémenna, a skážet: «oná v svojóm marʹjážnom interése», i tomú podóbnoje.
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit