a
Contents
TranslingualEdit
Etymology 1Edit
Modification of capital letter A, from Latin A, from Ancient Greek letter Α (A).
PronunciationEdit
LetterEdit
a (upper case A)
- The first letter of the basic modern Latin alphabet.
SymbolEdit
a
- (IPA) Used in the International Phonetic Alphabet and in several romanization systems of non-Latin scripts to represent an open front unrounded vowel.
See alsoEdit
- (Latin script): Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
- (Variations of letter A): Áá Àà Ââ Ǎǎ Ăă Ãã Ảả Ȧȧ Ạạ Ää Åå Ḁḁ Āā Ąą ᶏ Ⱥⱥ Ȁȁ Ấấ Ầầ Ẫẫ Ẩẩ Ậậ Ắắ Ằằ Ẵẵ Ẳẳ Ặặ Ǻǻ Ǡǡ Ǟǟ Ȁȁ Ȃȃ Ɑɑ ᴀ Ɐɐ ɒ Aa Ææ Ǽǽ Ǣǣ Ꜳꜳ Ꜵꜵ Ꜷꜷ Ꜹꜹ Ꜻꜻ
- For more variations, see Appendix:Variations of "a".
Further readingEdit
Etymology 2Edit
Abbreviation of atto-, from Danish atten (“eighteen”).
SymbolEdit
a
- atto-, the prefix for 10-18 in the International System of Units.
Etymology 3Edit
SymbolEdit
a
- A year in SI Units, specifically a Julian year or exactly 365.25 days.
Etymology 4Edit
Abbreviation of are, from French are.
SymbolEdit
a
Etymology 5Edit
Abbreviation of acceleration
SymbolEdit
a
Other representations of A:
GalleryEdit
- Letter styles
Uppercase and lowercase A in Fraktur
Approximate form of Greek upper case Α (a, “alpha”) that was the source for both common variants of aA in uncial script
EnglishEdit
Etymology 1Edit
From Middle English and Old English lower case letter a and split of Middle English and Old English lower case letter æ.
- Old English lower case letter a from 7th century replacement by Latin lower case letter a of the Anglo-Saxon Futhorc letter ᚪ (a, “āc”), derived from Runic letter ᚫ (a, “Ansuz”).
- Old English lower case letter æ from 7th century replacement by Latin lower case ligature æ of the Anglo-Saxon Futhorc letter ᚫ (æ, “æsc”), also derived from Runic letter ᚫ (a, “Ansuz”).
Alternative formsEdit
- (Gregg Shorthand) · (dot)
PronunciationEdit
- (letter name)
- The current pronunciation resulted from the Great Vowel Shift. Before the early part of the 17th century, the pronunciation was similar to that in other languages.
- (phoneme) /æ/, /ɑː/, /eɪ/, ...
LetterEdit
a (lower case, upper case A, plural a's)
- The first letter of the English alphabet, called a and written in the Latin script.
Usage notesEdit
In English, the letter a usually denotes the near-open front unrounded vowel (/æ/), as in pad, the open back unrounded vowel (/ɑː/) as in father, or, followed by another vowel, the diphthong /eɪ/, as in ace.
a is the third most common letter in English.
Derived termsEdit
See alsoEdit
- (Latin script letters) letter; Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
- (Latin-script letter names) letter; a, bee, cee, dee, e, ef, gee, aitch, i, jay, kay, el, em, en, o, pee, cue, ar, ess, tee, u, vee, double-u, ex, wye, zee / zed
NumeralEdit
a (lower case, upper case A)
- The ordinal number first, derived from this letter of the English alphabet, called a and written in the Latin script.
NounEdit
- The name of the Latin script letter A/a.
See alsoEdit
- (Latin script letter names) letter; a, bee, cee, dee, e, ef, gee, aitch, i, jay, kay, el, em, en, o, pee, cue, ar, ess, tee, u, vee, double-u, ex, wye, zee/zed (Category: en:Latin letter names)
TranslationsEdit
|
|
Etymology 2Edit
From Middle English a, from Old English ān (“one; a; lone; sole”). The "n" was gradually lost before consonants in almost all dialects by the 15th century.
PronunciationEdit
- (stressed) IPA(key): /eɪ/
- (unstressed) IPA(key): /ə/
Audio (US), stressed (file) Audio (US), unstressed (file)
ArticleEdit
a (indefinite)
- One; any indefinite example of; used to denote a singular item of a group. [First attested prior to 1150][2]
- There was a man here looking for you yesterday.
- 1992, Rudolf M. Schuster, The Hepaticae and Anthocerotae of North America: East of the Hundredth Meridian, volume V, page vii
- With fresh material, taxonomic conclusions are leavened by recognition that the material examined reflects the site it occupied; a herbarium packet gives one only a small fraction of the data desirable for sound conclusions. Herbarium material does not, indeed, allow one to extrapolate safely: what you see is what you get […]
- 2005, Emily Kingsley (lyricist), Kevin Clash (voice actor), “A Cookie is a Sometime Food”, Sesame Street, season 36, Sesame Workshop:
- Hoots the Owl: Yes a, fruit, is a [sic], any, time, food!
- 2016, VOA Learning English (public domain)
- Anna, do you have a pen? — Yes. I have a pen in my bag. I have a (stressed) …
Audio (US) (file)
- Anna, do you have a pen? — Yes. I have a pen in my bag. I have a (stressed) …
- Used in conjunction with the adjectives score, dozen, hundred, thousand, and million, as a function word.
- I've seen it happen a hundred times.
- One certain or particular; any single. [First attested between around 1150 and 1350][2]
- We've received an interesting letter from a Mrs. Miggins of London.
- The same; one. [16th Century][2]
- We are of a mind on matters of morals.
- Any, every; used before a noun which has become modified to limit its scope;[1] also used with a negative to indicate not a single one.[3]
- A man who dies intestate leaves his children troubles and difficulties.
- He fell all that way, and hasn't a bump on his head?
- Used before plural nouns modified by few, good many, couple, great many, etc.
- Someone or something like; similar to;[3] Used before a proper noun to create an example out of it.
- The center of the village was becoming a Times Square.
Usage notesEdit
- In standard English, the article a is used before consonant sounds, while an is used before vowel sounds; for more, see the usage notes about an.
TranslationsEdit
Etymology 3Edit
- From Middle English a, o, from Old English a-, an, on.
- Unstressed form of on.
PronunciationEdit
PrepositionEdit
a
- (archaic) To do with position or direction; In, on, at, by, towards, onto. [First attested before 1150][2]
- Stand a tiptoe.
- To do with separation; In, into. [First attested before 1150][2]
- Torn a pieces.
- To do with time; Each, per, in, on, by. [First attested before 1150][2]
- I brush my teeth twice a day.
- 1601, William Shakespeare, Hamlet, IV-v
- A Sundays
- (obsolete) To do with method; In, with. [First attested before 1150][2]
- (Can we date this quote?) Christopher Marlowe
- Stands here a purpose.
- (Can we date this quote?) Christopher Marlowe
- (obsolete) To do with role or capacity; In. [First attested before 1150][2]
- A God’s name.
- To do with status; In. [First attested before 1150][2]
- King James Bible (II Chronicles 2:18)
- To set the people a worke.
- King James Bible (II Chronicles 2:18)
- (archaic) To do with process, with a passive verb; In the course of, experiencing. [First attested before 1150][2]
- 1964, Bob Dylan, The Times They Are a-Changin’
- The times, they are a-changin'.
- 1964, Bob Dylan, The Times They Are a-Changin’
- (archaic) To do with an action, an active verb; Engaged in. [16th century][2]
- 1605~1608 Shakespeare
- It was a doing.
- 1611, King James Bible, Hebrews 11-21
- Jacob, when he was a dying
- 1605~1608 Shakespeare
- (archaic) To do with an action/movement; To, into. [16th century][2]
Usage notesEdit
- (position, direction): Can also be attached without a hyphen, as aback, ahorse, afoot. See a-
- (separation): Can also be attached without hyphen, as asunder. See a-
- (status): Can also be attached without hyphen, as afloat, awake. See a-.
- (process): Can also be attached with or without hyphen, as a-changing
Etymology 4Edit
From Middle English a, ha contraction of have, or haven.
Alternative formsEdit
PronunciationEdit
VerbEdit
a (third-person singular simple present -, present participle -, simple past and past participle -)
- (archaic or slang) Have. [between 1150 and 1350, continued in some use until 1650; used again after 1950]
- I'd a come, if you'd a asked.
- 1604 (facsimile printed between 1830 and 1910), William Shakespeare, Hamlet:
- So would I a done by yonder ſunne
- And thou hadſt not come to my bed.
Derived termsEdit
Usage notesEdit
- Now often attached to preceding auxiliary verb. See -a.
Etymology 5Edit
- (he): From Middle English a, ha (“he”), unstressed variant of he, from Old English hē.
- (she): From Middle English a, ha, unstressed variant of heo, hie, hi, from Old English hēo, hīo, hī feminine of hē (“he”).
- (they): From Middle English a, ha, unstressed variant of hie, hi, from Old English hīe, hī plural of hē (“he”).
- (it): From Middle English a, ha, unstressed variant of he, heo, from Old English hit (“it”).
- (I): From Middle English [Term?] variant of the word I.
Alternative formsEdit
PronunciationEdit
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ə/
- (it): (Received Pronunciation) IPA(key): /ə/, /ɑ/
PronounEdit
a
- (obsolete outside England and Scotland dialectal) He. [1150-1900][2]
- 1599, Shakespeare, Much Ado About Nothing, III-ii:
- a’ brushes his hat o’ mornings.
- 1874 Thomas Hardy, Far from the Madding Crowd (Barnes & Noble Classics reprint [reset], 2005, chapter 5, page 117; from "Hardy's 1912 Wessex edition"):
- "And how Farmer James would cuss, and call thee a fool, wouldn't he, Joseph, when 'a seed his name looking so inside-out-like?" continued Matthew Moon, with feeling. / "Ay — 'a would," said Joseph meekly.
Etymology 6Edit
Variant spelling of ah.
PronunciationEdit
InterjectionEdit
a
- A meaningless syllable; ah.
- 1623 Shakespeare, The Winter’s Tale, IV-iii:
- A merry heart goes all the day
- Your sad tires in a mile-a
- 1936 Avery, I Love to Singa:
- I love to sing-a
- About the moon-a and the June-a and the Spring-a.
- 1623 Shakespeare, The Winter’s Tale, IV-iii:
Etymology 7Edit
From Middle English of, with apocope of the final f and vowel reduction.
PronunciationEdit
PrepositionEdit
a
- (archaic, slang) Of.
- The name of John a Gaunt.
- a. 1597, Shakespeare, Henry IV Part 1, I-ii
- What time a day is it?
- 1598, Ben Jonson, Every man in his humour
- It’s six a clock.
- 1931 (created) - 2009 (revived) - 2011 (viral video) - 2012 (film version), Cups (When I'm Gone)
- Two bottles 'a whiskey for the way[4]
Usage notesEdit
- Often attached without a hyphen to preceding word.
Alternative formsEdit
Etymology 8Edit
From (Northern dialect) Middle English aw, alteration of all.
PronunciationEdit
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ɔ/
Alternative formsEdit
AdverbEdit
a (not comparable)
- (chiefly Scotland) All. [First attested from 1350 to 1470.]
AdjectiveEdit
a (not comparable)
- (chiefly Scotland) All. [First attested from 1350 to 1470.]
Etymology 9Edit
Symbols
SymbolEdit
a
- Distance from leading edge to aerodynamic center.
- specific absorption coefficient
- specific rotation
- allele (recessive)
Etymology 10Edit
AbbreviationEdit
a
- (crosswords) across
- Do you have the answer for 23a?
See alsoEdit
- For quotations of use of this term, see Citations:a.
ReferencesEdit
- Lesley Brown (editor), The Shorter Oxford English Dictionary, 5th edition (Oxford University Press, 2003 [1933], →ISBN), page 1
- Philip Babcock Gove (editor), Webster's Third International Dictionary of the English Language, Unabridged (G. & C. Merriam Co., 1976 [1909], →ISBN)
- “a” in Christine A. Lindberg, editor, The Oxford College Dictionary, 2nd edition, New York, N.Y.: Spark Publishing, 2002, →ISBN, page 1.
Further readingEdit
- a at OneLook Dictionary Search
- a in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, G. & C. Merriam, 1913
AbauEdit
AfarEdit
LetterEdit
a
- The first letter of the Afar alphabet
PronunciationEdit
See alsoEdit
- (Latin-script letters) A a, B b, T t, S s, E e, C c, K k, X x, I i, D d, Q q, R r, F f, G g, O o, L l, M m, N n, U u, W w, H h, Y y
DeterminerEdit
a
AlbanianEdit
Etymology 1Edit
From Proto-Albanian *(h)au, from Proto-Indo-European *h₂eu- (“that”). Cognate to Ancient Greek αὖ (aû, “on the other hand, again”). A proclitic disjunctive particle, used with one or more parts of the sentence.
PronunciationEdit
ParticleEdit
a
Etymology 2Edit
From Proto-Albanian *(h)an, from Proto-Indo-European *h₂en (“there”). Cognate with Latin an (“yes, perhaps”). Interrogative particle, usually used proclitically in simple sentences.
PronunciationEdit
ParticleEdit
a
AmaEdit
AragoneseEdit
AsturianEdit
AzerbaijaniEdit
PronunciationEdit
LetterEdit
a lower case (upper case A)
- The first letter of the Azerbaijani alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin script letters) hərf; Aa, Bb, Cc, Çç, Dd, Ee, Əə, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Yy, Zz
BambaraEdit
BavarianEdit
CatalanEdit
Etymology 1Edit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Catalan alphabet, written in the Latin script.
Derived termsEdit
See alsoEdit
- (Latin script letters) alfabet català; Aa, Bb, Cc, (Çç), Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, (L·Ll·l), Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Etymology 2Edit
From Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
PronunciationEdit
PrepositionEdit
a
- in, at; indicating a particular time or place
- Sóc a Barcelona.
- I am in Barcelona.
- to; indicating movement towards a particular place
- Vaig a Barcelona.
- I'm going to Barcelona.
- to; indicating a target or indirect object
- Escric una carta a la meva àvia.
- I'm writing my grandmother a letter.
- per
- by
- dia a dia.
- day by day.
Usage notesEdit
When the preposition a is followed by a masculine definite article, el or els, it is contracted with it to the forms al and als respectively. If el would be elided to the form l’ because it is before a word beginning with a vowel, the elision to a l’ takes precedence over contracting to al.
The same occurs with the salat article es, to form as except where es would be elided to s’.
Derived termsEdit
ChuukeseEdit
PronunciationEdit
PronounEdit
a
AdjectiveEdit
a
- he is
- she is
- it is
Related termsEdit
Present and past tense | Negative tense | Future | Negative future | Distant future | Negative determinate | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First person | ua | use | upwe | usap | upwap | ute |
Second person | ka, ke | kose, kese | kopwe, kepwe | kosap, kesap | kopwap, kepwap | kote, kete | |
Third person | a | ese | epwe | esap | epwap | ete | |
Plural | First person | aua (exclusive) sia (inclusive) |
ause (exclusive) sise (inclusive) |
aupwe (exclusive) sipwe (inclusive) |
ausap (exclusive) sisap (inclusive) |
aupwap (exclusive) sipwap (inclusive) |
aute (exclusive) site (inclusive) |
Second person | oua | ouse | oupwe | ousap | oupwap | oute | |
Third person | ra, re | rese | repwe | resap | repwap | rete |
CornishEdit
PronunciationEdit
ParticleEdit
a
- Marks the following verb to the preceding subject.
PrepositionEdit
a
- of (Expresses separation, origin, composition/substance or a quality)
- of (Comes between a preceding large number and a following plural noun to express quantity)
- from (Indicates provenance)
InflectionEdit
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | ahanaf | ahanan |
Second person | ahanas | ahanowgh |
Third person | anodho (m) anedhy (f) |
anodhans, anedha |
CzechEdit
DalmatianEdit
DanishEdit
Etymology 1Edit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Danish alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin script letters) bogstav; Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, Ææ, Øø, Åå
Etymology 2Edit
PronunciationEdit
NounEdit
a n (singular definite a'et, plural indefinite a'er)
InflectionEdit
Etymology 3Edit
Alternative formsEdit
- à (unofficial but common)
PronunciationEdit
PrepositionEdit
a
Etymology 4Edit
PronunciationEdit
VerbEdit
a
- imperative of ae
DutchEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Dutch alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin script letters) letter; Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Etymology 2Edit
From Middle Dutch â, from Old Dutch ā, from Proto-Germanic *ahwō.
Alternative formsEdit
NounEdit
a f (plural a's, diminutive aatje n)
Related termsEdit
Etymology 3Edit
From Middle Dutch jou, from Old Dutch *jū, a northern (Frisian?) variant of *iu, from Proto-Germanic *iwwiz, a West Germanic variant of *izwiz. Doublet of u.
PronounEdit
a
- (Brabantian) you
SynonymsEdit
EgyptianEdit
EmilianEdit
EtymologyEdit
PronunciationEdit
PronounEdit
a (personal, nominative case)
Alternative formsEdit
Related termsEdit
Number | Person | Gender | Disjunctive (tonic) |
Nominative (subject) |
Accusative (direct complement) |
Dative (indirect complement) |
Reflexive (-self) |
Comitative (with) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First | — | mè | a | me | mêg | ||
Second | — | tè | et | te | têg | |||
Third | Masculine | ló | al | ge | se | sêg | ||
Feminine | lê | la | ||||||
Plural | First | Masculine | nuēter | a | se | nōsk | ||
Feminine | nuētri | |||||||
Second | Masculine | vuēter | a | ve | vōsk | |||
Feminine | vuētri | |||||||
Third | Masculine | lôr | i | ge | se | sêg | ||
Feminine | el | li |
EsperantoEdit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Esperanto alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin script letters) litero; Aa, Bb, Cc, Ĉĉ, Dd, Ee, Ff, Gg, Ĝĝ, Hh, Ĥĥ, Ii, Jj, Ĵĵ, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Ŝŝ, Tt, Uu, Ŭŭ, Vv, Zz
NounEdit
a (accusative singular a-on, plural a-oj, accusative plural a-ojn)
- The name of the Latin script letter A/a.
See alsoEdit
- (Latin script letter names) litero; a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo (Category: eo:Latin letter names)
FalaEdit
Etymology 1Edit
From Old Portuguese á, from Latin illa (“that”).
ArticleEdit
a f (plural as, masculine o, masculine plural os)
- feminine singular of definite article o
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
- A grandeda da lengua española é indiscotibli, i sei estudio, utilización defensa debin sel algo consostancial a nos, […]
- The greatness of the Spanish language is unquestionable, and its study, use and defense must be something consubstantial to us, […]
Etymology 2Edit
From Old Portuguese a, from Latin ad (“to”), from Proto-Indo-European *ád (“near, at”).
PrepositionEdit
a
- to
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
- A grandeda da lengua española é indiscotibli, i sei estudio, utilización defensa debin sel algo consostancial a nos, […]
- The greatness of the Spanish language is unquestionable, and its study, use and defense must be something consubstantial to us, […]
FaroeseEdit
EtymologyEdit
From Latin a, form of A, from Etruscan 𐌀 (a), from Ancient Greek Α (A, “alpha”), from Phoenician 𐤀 (ʾ, “aleph”), from Egyptian 𓃾.
PronunciationEdit
LetterEdit
a (upper case A)
- The first letter of the Faroese alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin script letters) bókstavur; Aa, Áá, Bb, Dd, Ðð, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Íí, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Úú, Vv, Yy, Ýý, Ææ, Øø
FinnishEdit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Finnish alphabet, called aa and written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin-script letters) kirjain; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s (Š š), T t, U u, V v (W w), X x, Y y, Z z (Ž ž), Å å, Ä ä, Ö ö
FrenchEdit
Etymology 1Edit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the French alphabet, written in the Latin script.
Etymology 2Edit
PronunciationEdit
NounEdit
a m, f (plural as)
- a, The name of the Latin-script letter A/a.
Etymology 3Edit
Quebec eye-dialect spelling of elle.
PronunciationEdit
PronounEdit
a
- (Quebec, colloquial) Alternative form of elle (“she”)
- (Can we add an example for this sense?)
Etymology 4Edit
SymbolEdit
a
- are (100 square metres)
Etymology 5Edit
PronunciationEdit
VerbEdit
a
- third-person singular present indicative of avoir
- Elle a un chat.
- She has a cat.
See alsoEdit
Further readingEdit
- “a” in le Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
FulaEdit
Etymology 1Edit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Fula alphabet, written in the Latin script.
Usage notesEdit
See alsoEdit
- (Latin-script letters) karfeeje; ', A a, B b, Mb mb, Ɓ ɓ, C c, D d, Nd nd, Ɗ ɗ, E e, F f, G g, Ng ng, Ɠ ɠ, H h, I i, J j, Nj nj, K k, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, Ñ ñ, Ɲ ɲ, O o, P p, R r, S s, T t, U u, W w, Y y, Ƴ ƴ
Etymology 2Edit
PronounEdit
a
- you (second person singular subject pronoun; short form)
Usage notesEdit
- Common to all varieties of Fula (Fulfulde / Pulaar / Pular).
- Used in all conjugations except the affirmative non-accomplished, where the long form is used instead.
See alsoEdit
- aɗa (second person singular subject pronoun; long form), hiɗa (variant used in the Pular dialect of Futa Jalon)
- aan (emphatic form)
GalicianEdit
Etymology 1Edit
PronunciationEdit
PrepositionEdit
a
- to, toward; indicating direction of motion
- introduces indirect object
- used to indicate time of an action
- (with de) to, until; used to indicate the end of a range
- de cinco a oito ― from five to eight
- by, on, by means of; expresses a mode of action
- a pé ― on foot
- for; indicates price or cost
Usage notesEdit
The preposition a regularly forms contractions when it precedes the definite article o, a, os, and as. For example, a o ("to the") contracts to ao or ó, and a a ("to the") contracts to á.
Derived termsEdit
Etymology 2Edit
From Old Portuguese a, from Latin illa, feminine of ille (“that”).
PronunciationEdit
ArticleEdit
a f (masculine singular o, feminine plural as, masculine plural os)
- (definite) the
Usage notesEdit
The definite article o (in all its forms) regularly forms contractions when it follows the prepositions a (“to”), con (“with”), de (“of, from”), and en (“in”). For example, con a (“with the”) contracts to coa, and en a (“in the”) contracts to na.
Also, the definite article presents a second form that could be represented as <-lo/-la/-los/-las>, or either lack any specific representation. It's origin is in the assimilation of the last consonant of words ended in -s or -r, due to sandhi, with the /l/ present in the article in pre-Galician-Portuguese period. So Vou comer o caldo or Vou come-lo caldo are representations of /ˈβowˈkomelo̝ˈkaldo̝/ ("I'm going to have my soup"). This phenomenon, rare in Portuguese, is already documented in 13th century Medieval Galician texts, as the Cantigas de Santa Maria.[1]
Derived termsEdit
Etymology 3Edit
PronunciationEdit
NounEdit
a m (plural as)
- a (name of the letter A, a)
Etymology 4Edit
See the etymology of the main entry.
PronounEdit
a
- accusative of ela
ReferencesEdit
GermanEdit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the German alphabet, written in the Latin script.
GilberteseEdit
EtymologyEdit
From Proto-Oceanic *pat, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *pat, from Proto-Malayo-Polynesian *əpat, from Proto-Austronesian *Səpat.
PronunciationEdit
NumeralEdit
a
GothicEdit
Grass KoiariEdit
PronounEdit
a
- you (singular)
ReferencesEdit
- Terry Crowley, Claire Bowern, An Introduction to Historical Linguistics
Haitian CreoleEdit
PronunciationEdit
ArticleEdit
a
Usage notesEdit
This term only follows words that end with an oral (non-nasal) consonant and an oral vowel in that order, and can only modify singular nouns.
See alsoEdit
HawaiianEdit
PronunciationEdit
ConjunctionEdit
a
PrepositionEdit
a
Usage notesEdit
- Used for acquired possessions, while o is used for possessions that are inherited, out of personal control, and for things that can be got into (houses, clothes, cars).
HungarianEdit
PronunciationEdit
ArticleEdit
a (definite)
- the
- a hölgy ― the lady
Usage notesEdit
Used before words starting with a consonant.
Related termsEdit
- az, for words starting with a vowel
IdoEdit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Ido alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin-script letters) litero; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
NounEdit
a (plural a-i)
- The name of the Latin script letter A/a.
See alsoEdit
- (Latin script letter names) litero; a, be, ce, che, de, e, fe, ge, he, i, je, ke, le, me, ne, o, pe, que, re, se, she, te, u, ve, we, xe, ye, ze (Category: io:Latin letter names)
PrepositionEdit
a
Related termsEdit
Indo-PortugueseEdit
EtymologyEdit
From Portuguese a, from Old Portuguese a, from Latin ad (“to”), from Proto-Indo-European *át (“near; at”).
PronunciationEdit
PrepositionEdit
a
- to
- 1883, Hugo Schuchardt, Kreolische Studien, volume 3:
- […] , que da-cá su quião que ta pertencê a êll.
- […] , to give him his share which belongs to him.
InterlinguaEdit
IrishEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From Proto-Celtic *esyo (the final vowel triggering lenition), feminine Proto-Celtic *esyās (the final -s triggering h-prothesis), plural Proto-Celtic *esyom (the final nasal triggering eclipsis), all from the genitive forms of Proto-Indo-European *éy. Cognate with Welsh ei.
DeterminerEdit
a (triggers lenition)
- his, its
- a athair agus a mháthair ― his father and mother
- Chaill an t-éan a chleití.
- The bird lost its feathers.
See alsoEdit
Number | Person (and gender) | Conjunctive (emphatic) |
Disjunctive (emphatic) |
Possessive determiner |
---|---|---|---|---|
Singular | First | mé (mise) |
mo L m' before vowel sounds | |
Second | tú (tusa)1 |
thú (thusa) |
do L d' before vowel sounds | |
Third masculine | sé (seisean) |
é (eisean) |
a L | |
Third feminine | sí (sise) |
í (ise) |
a H | |
Plural | First | muid, sinn (muidne, muide), (sinne) |
ár E | |
Second | sibh (sibhse)1 |
bhur E | ||
Third | siad (siadsan) |
iad (iadsan) |
a E |
DeterminerEdit
a (triggers h-prothesis)
- her, its
- a hathair agus a máthair ― her father and mother
- Bhris an mheaig a heiteog.
- The magpie broke its wing.
See alsoEdit
Number | Person (and gender) | Conjunctive (emphatic) |
Disjunctive (emphatic) |
Possessive determiner |
---|---|---|---|---|
Singular | First | mé (mise) |
mo L m' before vowel sounds | |
Second | tú (tusa)1 |
thú (thusa) |
do L d' before vowel sounds | |
Third masculine | sé (seisean) |
é (eisean) |
a L | |
Third feminine | sí (sise) |
í (ise) |
a H | |
Plural | First | muid, sinn (muidne, muide), (sinne) |
ár E | |
Second | sibh (sibhse)1 |
bhur E | ||
Third | siad (siadsan) |
iad (iadsan) |
a E |
DeterminerEdit
a (triggers eclipsis)
- their
- a n-athair agus a máthair ― their father and mother
- a dtithe ― their houses
- a n-ainmneacha ― their names
- (Connacht) our
- (Connacht) your pl
See alsoEdit
Number | Person (and gender) | Conjunctive (emphatic) |
Disjunctive (emphatic) |
Possessive determiner |
---|---|---|---|---|
Singular | First | mé (mise) |
mo L m' before vowel sounds | |
Second | tú (tusa)1 |
thú (thusa) |
do L d' before vowel sounds | |
Third masculine | sé (seisean) |
é (eisean) |
a L | |
Third feminine | sí (sise) |
í (ise) |
a H | |
Plural | First | muid, sinn (muidne, muide), (sinne) |
ár E | |
Second | sibh (sibhse)1 |
bhur E | ||
Third | siad (siadsan) |
iad (iadsan) |
a E |
DeterminerEdit
a (triggers lenition)
- how (used with an abstract noun)
- A ghéire a labhair sí!
- How sharply she spoke!
- A fheabhas atá sé!
- How good it is!
Etymology 2Edit
PronounEdit
a (triggers lenition except of d’ and of past autonomous forms)
- Introduces a direct relative clause, takes the independent form of an irregular verb
- an fear a chuireann síol ― the man who sows seed
- an síol a chuireann an fear ― the seed that the man sows
- an síol a cuireadh ― the seed that was sown
- nuair a bhí mé óg ― when I was young
- an cat a d'ól an bainne ― the cat that drank the milk
PronounEdit
a (triggers eclipsis, takes the dependent form of an irregular verb; not used in the past tense except with some irregular verbs)
- Introduces an indirect relative clause
- an bord a raibh leabhar air ― the table on which there was a book
- an fear a bhfuil a mhac ag imeacht ― the man whose son is going away
Related termsEdit
- ar (used with the past tense of regular and some irregular verbs)
PronounEdit
a (triggers eclipsis, takes the dependent form of an irregular verb; not used in the past tense except with some irregular verbs)
- all that, whatever
- Sin a bhfuil ann.
- That's all that is there.
- An bhfuair tú a raibh uait?
- Did you get all that you wanted?
- Íocfaidh mé as a gceannóidh tú.
- I will pay for whatever you buy.
Related termsEdit
- ar (used with the past tense of regular and some irregular verbs)
Etymology 3Edit
ParticleEdit
a (triggers lenition)
- Introduces a vocative
- A Dhia!
- O God!
- A dhuine uasail!
- Sir!
- Tar isteach, a Sheáin.
- Come in, Seán.
- A amadáin!
- You fool!
Etymology 4Edit
ParticleEdit
a (triggers h-prothesis)
- Introduces a numeral
- a haon, a dó, a trí... ― one, two, three...
- Séamas a Dó ― James the Second
- bus a seacht ― bus seven
Etymology 5Edit
Originally a reduced form of do.
PrepositionEdit
a (plus dative, triggers lenition)
- to (used with verbal nouns)
- síol a chur ― to sow seed
- uisce a ól ― to drink water
- an rud atá sé a scríobh ― what he is writing
- D’éirigh sé a chaint.
- He rose to speak.
- Téigh a chodladh.
- Go to sleep.
MutationEdit
Irish mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Eclipsis | with h-prothesis | with t-prothesis |
a | n-a | ha | not applicable |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further readingEdit
- "a" in Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.
- “1 a (vocative particle)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “2 a (‘his, her, their’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “3 a (particle used before numerals)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “4 a (‘that which’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
IstriotEdit
EtymologyEdit
PrepositionEdit
a
- at
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- At the stern, at the bow everything is flags,
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
ParticleEdit
a
- emphasises a verb; mandatory with impersonal verbs
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- At the stern, at the bow everything is flags,
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
ItalianEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From Latin ā (the name of the letter A).
NounEdit
a f (invariable)
- The name of the Latin-script letter A/a.; a
See alsoEdit
- (Latin-script letter names) lettera; a, bi, ci, di, e, effe, gi, acca, i, i lunga, kappa, elle, emme, enne, o, pi, cu, erre, esse, ti, u, vu, doppia vu, ics, ipsilon, zeta
Etymology 2Edit
From Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near; at”). In a few phrases, a stems from Latin a, ab.[1]
PrepositionEdit
a
- in
- at
- to
- Indicates the direct object, mainly to avoid confusion when it, the subject, or both are displaced, or for emphasis
- A me non importa.
- It doesn’t matter to me.
- (literally, “To me it doesn’t matter.”)
- A lei non piace, ma a lui piace molto.
- She doesn't like it, but he likes it very much.
Usage notesEdit
- When followed by a word that begins with a vowel sound, the form ad is used instead.
- When followed by the definite article, a combines with the article to produce the following combined forms:
a + article Combined form a + il al a + lo allo a + l' all' a + i ai a + gli agli a + la alla a + le alle
Etymology 3Edit
VerbEdit
a
- Misspelling of ha.
ReferencesEdit
- ^ Angelo Prati, "Vocabolario Etimologico Italiano", Torino, 1951
JapaneseEdit
K'iche'Edit
Etymology 1Edit
a
- (adj) masculine youth indicator
Etymology 2Edit
a
- (adv interrog) indicator of question
Etymology 3Edit
a
- (adv interrog) your
ReferencesEdit
- Allen J. Christenson, Kʼiche-English dictionary, page 7
KalashaEdit
EtymologyEdit
From Sanskrit अहम् (aham), from Proto-Indo-European *éǵh₂om.
PronounEdit
a
- I (1st-person personal pronoun)
See alsoEdit
KoitabuEdit
PronounEdit
a
- you (singular)
ReferencesEdit
- Terry Crowley, Claire Bowern, An Introduction to Historical Linguistics
KrisaEdit
PronunciationEdit
NounEdit
a m
- pig
- Nana a doma.
- I shot your pig.
ReferencesEdit
- Donohue, Mark and San Roque, Lila. I'saka: a sketch grammar of a language of north-central New Guinea. (Pacific Linguistics, 554.) (2004).
LadinEdit
LatgalianEdit
EtymologyEdit
Shortened from an older Baltic form *ā, which cognates with Lithuanian o (the same meaning).
PronunciationEdit
ConjunctionEdit
a f
ParticleEdit
a f
LatinEdit
Etymology 1Edit
From Ancient Greek Α (A, “alpha”), likely through Etruscan.
PronunciationEdit
(letter name):
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- (sometimes with littera) the first letter of the Latin alphabet.
- littera a ― the letter a
Etymology 2Edit
From Etruscan [Term?].
PronunciationEdit
NounEdit
ā (indeclinable)
- The name of the letter A.
Coordinate termsEdit
- (Latin-script letter names) littera; ā, bē, cē, dē, ē, ef, gē, hā, ī, kā, el, em, en, ō, pē, kū, er, es, tē, ū, ix / īx / ex, ȳ / ī graeca / ȳpsīlon, zēta
ReferencesEdit
- Arthur E. Gordon, The Letter Names of the Latin Alphabet (University of California Press, 1973; volume 9 of University of California Publications: Classical Studies), part III: “Summary of the Ancient Evidence”, page 32
Clearly there is no question or doubt about the names of the vowels A, E, I, O, U. They are simply long A, long E, etc. (ā, ē, ī, ō, ū). Nor is there any uncertainty with respect to the six mutes B, C, D, G, P, T. Their names are bē, cē, dē, gē, pē, tē (each with a long E). Or about H, K, and Q: they are hā, kā, kū — each, again, with a long vowel sound.
Etymology 3Edit
Shortened form of ab.
Alternative formsEdit
- à (earlier in New Latin)
PronunciationEdit
PrepositionEdit
ā (+ ablative)
- of, from
- Heauton Timorumenos (“The Self-Tormentor”) by Publius Terentius Afer
- Homo sum, humani nihil a me alienum puto.
- I am a man, I consider nothing that is human alien to me.
- Homo sum, humani nihil a me alienum puto.
- Heauton Timorumenos (“The Self-Tormentor”) by Publius Terentius Afer
Alternative formsEdit
Derived termsEdit
Etymology 4Edit
PronunciationEdit
InterjectionEdit
ā
LatvianEdit
EtymologyEdit
Proposed in 1908 as part of the new Latvian spelling by the scientific commission headed by K. Mīlenbahs, which was accepted and began to be taught in schools in 1909. Prior to that, Latvian had been written in German Fraktur, and sporadically in Cyrillic.
PronunciationEdit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Latvian alphabet, called a and written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latvian letters) latviešu burti; Aa, Āā, Bb, Cc, Čč, Dd, Ee, Ēē, Ff, Gg, Ģģ, Hh, Ii, Īī, Jj, Kk, Ķķ, Ll, Ļļ, Mm, Nn, Ņņ, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Tt, Uu, Ūū, Vv, Zz, Žž
PronunciationEdit
NounEdit
a m (invariable)
- The name of the Latin script letter A/a.
See alsoEdit
- (Latvian letter names) latviešu burtu vārdi; a, garais ā, bē, cē, čē, dē, e, garais ē, ef, gā, ģē, hā, i, garais ī, jē, kā, ķē, el, eļ, em, en, eņ, o, pē, er, es, eš, tē, u, garais ū, vē, zē, žē
LigurianEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
Ligurian Definite Articles | ||
---|---|---|
singular | plural | |
masculine | o | i |
feminine | a | e |
ArticleEdit
a f sg (plural e)
Etymology 2Edit
From Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near”, “at”).
PrepositionEdit
a
- in
- at
- to
- Vàddo a câza. ― I'm going home. (literally, “I go to home.”)
- Indicates the direct object, mainly to avoid confusion when it, the subject, or both are displaced, or for emphasis
- A mæ seu ghe fa mâ 'n bràsso. ― My sister's arm hurts. (literally, “To my sister an arm hurts.”)
LivonianEdit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (upper case A)
- The first letter of the Livonian alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin-script letters) kēratēḑ; A a, Ā ā, Ä ä, Ǟ ǟ, B b, D d, Ḑ ḑ, E e, Ē ē, F f, G g, H h, I i, Ī ī, J j, K k, L l, Ļ ļ, M m, N n, Ņ ņ, O o, Ō ō, Ȯ ȯ, Ȱ ȱ, Õ õ, Ȭ ȭ, P p, R r, Ŗ ŗ, S s, Š š, T t, Ț ț, U u, Ū ū, V v, Z z, Ž ž
Louisiana Creole FrenchEdit
Lower SorbianEdit
MalayEdit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Malay alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
MalteseEdit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Maltese alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin-script letters) ittra; A a, B b, Ċ ċ, D d, E e, F f, Ġ ġ, G g, Għ għ, H h, Ħ ħ, I i, Ie ie, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Ż ż, Z z
MandarinEdit
RomanizationEdit
a (Zhuyin ˙ㄚ)
a
- Nonstandard spelling of ā.
- Nonstandard spelling of á.
- Nonstandard spelling of ǎ.
- Nonstandard spelling of à.
Usage notesEdit
- English transcriptions of Mandarin speech often fail to distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without the appropriate indication of tone.
MandinkaEdit
PronounEdit
a
- he, him (personal pronoun)
- A m busa ― He/she struck me.
- Y a busa ― They struck him/her.
- she, her (personal pronoun)
- it (personal pronoun)
See alsoEdit
MaoriEdit
ParticleEdit
a
Usage notesEdit
- When used in the sense of of, suggests that the possessor has control of the relationship (alienable possession).
Mezquital OtomiEdit
Etymology 1Edit
PronunciationEdit
InterjectionEdit
a
- Expresses satisfaction, pity, fright, or admiration.
Etymology 2Edit
Alternative formsEdit
- ʼa (obsolete)
PronunciationEdit
VerbEdit
a
- (transitive) wake, awaken
Etymology 3Edit
From Proto-Otomi *ʔɔ, from Proto-Otomian *ʔɔ.
Alternative formsEdit
- ʼá (obsolete)
PronunciationEdit
NounEdit
a
Derived termsEdit
ReferencesEdit
- Andrews, Enriqueta (1950) Vocabulario otomí de Tasquillo, Hidalgo[2] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 1
- Hernández Cruz, Luis; Victoria Torquemada, Moisés (2010) Diccionario del hñähñu (otomí) del Valle del Mezquital, estado de Hidalgo (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 45)[3] (in Spanish), second edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 3
Middle DutchEdit
EtymologyEdit
From Old Dutch ā, from Proto-Germanic *ahwō, from Proto-Indo-European *h₂ekʷeh₂.
NounEdit
â f
InflectionEdit
This noun needs an inflection-table template.
DescendantsEdit
- Dutch: a
Further readingEdit
- “a (II)”, in Vroegmiddelnederlands Woordenboek, 2000
Middle EnglishEdit
Etymology 1Edit
PronounEdit
a
- (late) Alternative form of I
ReferencesEdit
- “ich (pron.)” in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 5 May 2018.
Etymology 2Edit
PronounEdit
a
- Alternative form of heo
ReferencesEdit
- “he, pron. (3)” in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 10 June 2018.
Etymology 3Edit
PronounEdit
a
- Alternative form of he
ReferencesEdit
- “he, pron. (3)” in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 12 June 2018.
Middle FrenchEdit
Etymology 1Edit
From Old French [Term?], from Latin ad.
Alternative formsEdit
- à (after 1550)
PrepositionEdit
a
Etymology 2Edit
From Old French [Term?], from Latin habet.
VerbEdit
a
Middle WelshEdit
Etymology 1Edit
PronunciationEdit
ParticleEdit
a (triggers lenition)
- O (vocative particle)
Etymology 2Edit
PronunciationEdit
PronounEdit
a (triggers lenition)
ParticleEdit
a (triggers lenition)
- inserted before the verb when the subject of direct object precedes it
Etymology 3Edit
PronunciationEdit
ParticleEdit
a (triggers lenition)
- used to introduce a direct question
- whether (used to introduce an indirect question)
Etymology 4Edit
Reduction of o (“from”).
PronunciationEdit
PrepositionEdit
a
- used between a focused adjective and the noun it modifies
- Pwyll Pendeuic Dyuet:
- bychan a dial oed yn lloski ni, neu yn dienydyaw am y mab
- it will be small vengeance if we are burnt or put to death because of the child
- bychan a dial oed yn lloski ni, neu yn dienydyaw am y mab
- Pwyll Pendeuic Dyuet:
Etymology 5Edit
Alternative formsEdit
PronunciationEdit
ConjunctionEdit
a (triggers aspiration)
Etymology 6Edit
Alternative formsEdit
PronunciationEdit
PrepositionEdit
a (triggers aspiration)
Etymology 7Edit
From Proto-Celtic *ageti, third-person singular present indicative of *ago-, from Proto-Indo-European *h₂eǵ-.
Alternative formsEdit
PronunciationEdit
VerbEdit
a
MutationEdit
Middle Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Soft | Nasal | H-prothesis |
a | unchanged | unchanged | ha |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Mopan MayaEdit
ArticleEdit
a
ReferencesEdit
- Hofling, Charles Andrew (2011). Mopan Maya–Spanish–English Dictionary, University of Utah Press.
Mountain KoiariEdit
PronounEdit
a
- you (singular)
ReferencesEdit
- Terry Crowley, Claire Bowern, An Introduction to Historical Linguistics
NauruanEdit
PronunciationEdit
PronounEdit
a
- I (first person singular pronoun)
- 2000, Lisa M Johnson, Firstness of Secondness in Nauruan Morphology:
- a pudun
- 1sing fall+Vn
- I fell
- 1sing fall+Vn
- […]
- a nuwawen
- 1pers.sing. go+Vn
- I did go. (I left.)
- 1pers.sing. go+Vn
- […]
- a kaiotien aem
- [1pers.sing.] [hear+Vn] [your words]
- I hear what you said.
- [1pers.sing.] [hear+Vn] [your words]
- […]
- a nan imoren
- 1pers.sing. FUT health+Vn
- I shall be cured (get better).
- 1pers.sing. FUT health+Vn
Edit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Navajo alphabet, written in the Latin script.
- a = /a˨/
- ą = /ã˨/
- á = /a˥/
- ą́ = /ã˥/
- aa = /aː˨˨/
- ąą = /ãː˨˨/
- áa = /aː˥˨/
- ą́ą = /ãː˥˨/
- aá = /aː˨˥/
- ąą́ = /ãː˨˥/
- áá = /aː˥˥/
- ą́ą́ = /ãː˥˥/
See alsoEdit
- (Latin-script letters) A a (Á á, Ą ą, Ą́ ą́), B b, Ch ch, Chʼ chʼ, D d, Dl dl, Dzdz, E e (É é, Ę ę, Ę́ ę́), G g, Gh gh, H h, Hw hw, X x, I i (Í í, Į į, Į́ į́), J j, K k, Kʼ kʼ, Kw kw, ʼ, L l, Ł ł, M m, N n (Ń ń), O o (Ó ó, Ǫ ǫ, Ǫ́ ǫ́), S s, Sh sh, T t, Tʼ tʼ, Tł tł, Tłʼ tłʼ, Ts ts, Tsʼ tsʼ, W w, Y y, Z z, Zh zh
NeapolitanEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
PrepositionEdit
a
Etymology 2Edit
PrepositionEdit
a
- in (locative: staying in a place of relative width)
- to (locative: moving towards a place of relative width)
- to (dative)
NormanEdit
Norwegian BokmålEdit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (lowercase, uppercase A)
- The first letter of the Norwegian Bokmål alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, Ææ, Øø, Åå
NounEdit
a m (definite singular a-en, indefinite plural a-er, definite plural a-ene)
- the letter a
Norwegian NynorskEdit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (lowercase, uppercase A)
- The first letter of the Norwegian Nynorsk alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, Ææ, Øø, Åå
NounEdit
a m (definite singular a-en, indefinite plural a-ar, definite plural a-ane)
- the letter a
NovialEdit
PrepositionEdit
a
Usage notesEdit
When followed by the definite article li, a may optionally be combined with the article to give al.
Old DanishEdit
Alternative formsEdit
- aa (Jutlandic)
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From Old Norse á, from Proto-Germanic *ahwō.
NounEdit
DescendantsEdit
- Danish: å
Etymology 2Edit
From Old Norse á, from Proto-Germanic *ana.
PrepositionEdit
ā
DescendantsEdit
- Danish: på
Etymology 3Edit
VerbEdit
ā
Old DutchEdit
EtymologyEdit
From Proto-Germanic *ahwō, from Proto-Indo-European *h₂ekʷeh₂.
NounEdit
ā f
InflectionEdit
This noun needs an inflection-table template.
Alternative formsEdit
DescendantsEdit
Further readingEdit
- “ā, ē”, in Oudnederlands Woordenboek, 2012
Old EnglishEdit
EtymologyEdit
From Proto-Germanic *aiwaz (“eternity, age”), from Proto-Indo-European *h₂eyu- (“vitality”). Cognate with Old Saxon eo, Old High German io, eo (German je), Old Norse ei, ey (English aye), Gothic 𐌰𐌹𐍅𐍃 (aiws, “age, eternity”).
PronunciationEdit
AdverbEdit
ā
DescendantsEdit
Old FrenchEdit
Etymology 1Edit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Old French alphabet, written in the Latin script.
Etymology 2Edit
Alternative formsEdit
- ad
- à (not in manuscripts; occasionally used by scholars to differentiate between the preposition and the verb form)
PrepositionEdit
a
Derived termsEdit
DescendantsEdit
- French: à
Etymology 3Edit
Alternative formsEdit
VerbEdit
a
Old IrishEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From Proto-Celtic *sindom (“this”).
Alternative formsEdit
- (relative pronoun): an
ArticleEdit
a
- nominative / accusative singular neuter of in
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 15b28
- A mbás tiagme-ni do·áirci bethid dúib-si.
- The death to which we go causes life unto you.
- A mbás tiagme-ni do·áirci bethid dúib-si.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 15b28
PronounEdit
a (triggers eclipsis, takes a leniting relative clause)
- that which, what
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 112b13
- Is demniu liunn a n-ad·chiam hua sulib ol·daas an ro·chluinemmar hua chluasaib.
- What we see with the eyes is more certain for us than what we hear with the ears.
- Is demniu liunn a n-ad·chiam hua sulib ol·daas an ro·chluinemmar hua chluasaib.
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 112b13
DescendantsEdit
- Irish: a
Etymology 2Edit
ConjunctionEdit
a (triggers eclipsis, takes a nasalizing relative clause)
- when
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 55d11
- Ícaid-som didiu anisin, a n-as·mbeir “iudicia Domini abyssus multa”.
- He solves that then, when he says “iudicia Domini abyssus multa”.
- Ícaid-som didiu anisin, a n-as·mbeir “iudicia Domini abyssus multa”.
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 112b17
- ⁊ a no·nda imbide
- and when thou art hedged round
- ⁊ a no·nda imbide
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 55d11
Etymology 3Edit
From Proto-Celtic *esyo (m and n), *esyās (f), and *esōm (pl); compare Welsh ei (“his, her, its”), eu (“their”); Old High German iro (“their”); and Sanskrit अस्य (asyá, “his, its”), अस्यास् (asyā́s, “her”), and एषाम् (eṣā́m, “their”).
Alternative formsEdit
DeterminerEdit
a (predicative aí or áe) (triggers lenition in the masculine and neuter singular, an unwritten prothetic /h/ before a vowel in the feminine singular, and eclipsis in the plural)
- his, its
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 5a23
- Cossóit a thuaithe fri Dia inso.
- This is a slandering of his folk before God.
- Cossóit a thuaithe fri Dia inso.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 5d10
- Bad hi forcitul .i. a chomalnad condib desimrecht do chách.
- Let it be in teaching, that is, to fulfill it [lit. "its fulfillment"] so that he may be an example to everyone.
- Bad hi forcitul .i. a chomalnad condib desimrecht do chách.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 5a23
- her, its
- c. 845, St. Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 32b6
- A mmuntar-sidi ad·rothreb-si lee, it he con·rótgatar in cathraig.
- Her folk whom she had with her, it is they who built the city.
- A mmuntar-sidi ad·rothreb-si lee, it he con·rótgatar in cathraig.
- c. 845, St. Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 32b6
- their
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 24a38
- Ní epur a n-anman sund.
- I do not say their names here.
- Ní epur a n-anman sund.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 24a38
DescendantsEdit
Etymology 4Edit
From Proto-Celtic *ō (compare Welsh a, from Proto-Indo-European *ō (compare Ancient Greek ὦ (ô), Latin ō).
Alternative formsEdit
ParticleEdit
a (triggers lenition)
- O (vocative particle)
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 134d3
- Ar·troídfe-siu inna drochdaíni, a Dǽ, dia n-anduch, air is fechtnach a n-andach mani erthroítar húa Día.
- Thou wilt restrain the evil men, O God, from their iniquity, for their iniquity is prosperous if it be not restrained by God.
- Ar·troídfe-siu inna drochdaíni, a Dǽ, dia n-anduch, air is fechtnach a n-andach mani erthroítar húa Día.
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 134d3
DescendantsEdit
- Irish: a
Etymology 5Edit
ParticleEdit
a (triggers an unwritten prothetic /h/ before a vowel)
- introduces a numeral
- a deich ― ten
DescendantsEdit
- Irish: a
Etymology 6Edit
From Proto-Celtic *exs, from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs.
PrepositionEdit
a (combined with plural article asnaib, combined with 1st singular possessive determiner asmo, combined with 3rd person possessive determiner assa)
- out of
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 127d6
- in tan ro·mmemaid re n-Abrachan forsna coíc riga bertar Loth a Sodaim
- when the five kings who carried Lot out of Sodom had been routed by Abraham
- in tan ro·mmemaid re n-Abrachan forsna coíc riga bertar Loth a Sodaim
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 127d6
InflectionEdit
Related termsEdit
DescendantsEdit
ReferencesEdit
- “1 a (vocative particle)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “2 a (‘his, her, their’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “3 a (particle used before numerals)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “4 a (‘that which’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “7 a (‘out of’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “1 in (definite article)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
Old PortugueseEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From Latin ad (“to”), from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
PrepositionEdit
a
- to; towards
- 13th century, attributed to Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, E codex, cantiga 14 (facsimile):
- fugiu con el a Egipto. terra de Reẏ Faraon.
- ran away with him to Egypt, land of the Pharaoh king.
- fugiu con el a Egipto. terra de Reẏ Faraon.
- 13th century, attributed to Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, E codex, cantiga 14 (facsimile):
DescendantsEdit
Etymology 2Edit
ArticleEdit
a
- Alternative spelling of á
PolishEdit
EtymologyEdit
Probably from Proto-Slavic *a (“and, but”), from Proto-Balto-Slavic *ō, from Proto-Indo-European *h₁ōd (presumed to be the ablative of *éy, h₁e). Cognate with Lithuanian õ (“and, but”), Russian а (a, “and, but”).
PronunciationEdit
ConjunctionEdit
a
- and; but
- A ty? ― And you?
- Wolisz tabletki, a ja wolę zastrzyki. ― You prefer pills and I prefer injections.
- and
- walka między dobrem a złem ― battle between good and evil
PortugueseEdit
PronunciationEdit
- letter
- article, pronoun
Etymology 1Edit
From Latin a, form of A, from Etruscan 𐌀 (a), from Ancient Greek Α (A, “alpha”), from Phoenician 𐤀 (ʾ, “aleph”), from Egyptian 𓃾.
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Portuguese alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin-script letters) letra; A a (Á á, À à, Â â, Ã ã), B b, C c (Ç ç), D d, E e (É é, Ê ê), F f, G g, H h, I i (Í í), J j, K k, L l, M m, N n, O o (Ó ó, Ô ô, Õ õ), P p, Q q, R r, S s, T t, U u (Ú ú), V v, W w, X x, Y y, Z z
NounEdit
a m (plural as)
- Alternative spelling of á
QuotationsEdit
For quotations of use of this term, see Citations:a.
Related termsEdit
Etymology 2Edit
From Old Portuguese a, from Latin illa (with the disappearance of an initial l; compare Spanish la).
ArticleEdit
a f
- Feminine singular of article o.
- 2005, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e o Enigma do Príncipe (Harry Potter and the Half-Blood Prince), Rocco, page 219:
- Então, como foi a última festinha de Slughorn?
- So, how was the last Slughorn's little party?
- Então, como foi a última festinha de Slughorn?
- 2007, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e as Relíquias da Morte (Harry Potter and the Deathly Hallows), Rocco, page 147:
- Entregou a foto rasgada, [...]
- He handed over the torn photograph, [...]
- Entregou a foto rasgada, [...]
- 2005, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e o Enigma do Príncipe (Harry Potter and the Half-Blood Prince), Rocco, page 219:
QuotationsEdit
For quotations of use of this term, see Citations:o.
See alsoEdit
Portuguese articles (edit) | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
Definite articles (the) |
o | a | os | as |
Indefinite articles (a, an; some) |
um | uma | uns | umas |
PronounEdit
a f (third-person singular)
- Her, it (as a direct object; as an indirect object, see lhe; after prepositions, see ela).
- Encontrei-a na rua. ― I met her/it on the street.
Usage notesEdit
- Becomes -la after verb forms ending in -r, -s, or -z, the pronouns nos (“us”) and vos (“plural you”), and the adverb eis (“here is; behold”); the final letter causing the change disappears.
- After ver (“to see”): Posso vê-la? — “May I see her/it?”|inline=1}}
- After pôs (“he/she/it put”): Ele pô-la ali. — “He put her/it there.”
- After fiz (“I made; I did”): Fi-la ficar contente. — “I made her/it become happy.”
- After nos (“us”): Ela deu-no-la relutantemente. — “She gave her/it to us reluctantly.”
- After eis (“here is; behold”): Ei-la! — “Behold her/it!”
- Becomes -na after a nasal vowel or diphthong: -ão, -am [ɐ̃w̃], -õe [õj̃], -em, -êm [ẽj̃].
- Detêm-na como prisioneira. — “They detain her/it as a prisoner.”
- In informal Brazilian Portuguese, the nominative form ela (“she”) is more commonly used.
- Eu a vi. → Eu vi ela.: “I saw her/it.”
QuotationsEdit
For quotations of use of this term, see Citations:a.
See alsoEdit
Portuguese personal pronouns (edit) | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Person | Nominative (subject) |
Accusative (direct object) |
Dative (indirect object) |
Prepositional | Prepositional with com |
Non-declining | ||||||
m | f | m | f | m and f | m | f | m | f | m | f | |||
Singular | First | eu | me | mim | comigo | ||||||||
Second | tu | te | ti | contigo | você | ||||||||
o senhor | a senhora | ||||||||||||
Third | ele | ela | o (lo, no) |
a (la, na) |
lhe | ele | ela | com ele | com ela | o mesmo | a mesma | ||
se (reflexive) | si (reflexive) | consigo (reflexive) | |||||||||||
Plural | First | nós | nos | nós | connosco (Portugal) conosco (Brazil) |
a gente | |||||||
Second | vós | vos | vós | convosco | vocês | ||||||||
os senhores | as senhoras | ||||||||||||
Third | eles | elas | os (los, nos) |
as (las, nas) |
lhes | eles | elas | com eles | com elas | os mesmos | as mesmas | ||
se (reflexive) | si (reflexive) | consigo (reflexive) | |||||||||||
Indefinite | se (reflexive) | si (reflexive) | consigo (reflexive) |
Etymology 3Edit
From Old Portuguese a, from Latin ad (“to”) and ab (“from, away, by”).
PrepositionEdit
a
- to (introduces the indirect object)
- 2005, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e o Enigma do Príncipe (Harry Potter and the Half-Blood Prince), Rocco, page 143:
- Deixe-me mostrar a você...
- Let me show it to you...
- Deixe-me mostrar a você...
- 2007, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e as Relíquias da Morte (Harry Potter and the Deathly Hallows), Rocco, page 516:
- Não é bonito dizer isso a uma pessoa.
- It's not nice to say that to a person.
- Não é bonito dizer isso a uma pessoa.
- Dê-o a mim. ― Give it to me.
- Meu coração pertence a você. ― My heart belongs to you.
- 2005, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e o Enigma do Príncipe (Harry Potter and the Half-Blood Prince), Rocco, page 143:
- to; towards (indicates destination)
- Vamos a Paris! ― Let’s go to Paris!
- away (indicates a physical distance)
- A vila fica a onze milhas ― The village is eleven miles away.
- Comunicação à distância. ― Communication at a distance.
- with; by means of (using as an instrument or means)
- Mataram o cão a pauladas. ― They bludgeoned the dog to death. (literally: they killed the dog with bludgeonings)
- A cavalo. ― On horseback.
- Livro escrito a lápis. ― A book written with a pencil.
- with; on (using as a medium or fuel)
- Quadro pintado a óleo. ― A painting painted with oil.
- Fornalha a carvão. ― Coal furnace.
- by (using the specified measurement; in the specified quantity)
- É mais barato comprar comida ao quilo. ― It is cheaper to by food by the kilogram.
- Os fracassos ocorrem às dezenas. ― Failures occur by the dozen.
- (preceded and followed by the same word) by (indicates a steady progression)
- Calma lá. Resolva o problema passo a passo. ― Easy there. Solve the problem step by step.
- in the style or manner of; a la
- Ele puxou o temperamento ao pai. ― He inherited his temperament from his father.
- Camarão à grega. ― Greek-style shrimp.
- (limited use, see usage notes) at (during the specified period)
- Dormimos à noite. ― We sleep at night.
- O filme começa às duas horas. ― The film starts at two o’clock.
- (rare except in set terms) at; in (indicates a location or position)
- Isso fica à frente do altar. ― This stays in front of the altar.
- indicates the direct object, mainly to avoid confusion when it, the subject, or both are displaced, or for emphasis
- A mim ele não engana. ― He doesn’t deceive me. (literally, “To me he doesn’t deceive.”)
- (Portugal, followed by a verb in the infinitive form) forms the present participle; in Brazil, the gerund is used instead
- Estou a preparar a canja ― I am preparing the chicken soup
- (followed by an infinitive or present passive) to (forms the future participle)
- Um trabalho a ser feito. ― A job to be done.
- Nada a fazer. ― Nothing to be done.
Usage notesEdit
When followed by a definite article, a is combined with the article to give the following combined forms:
In the sense of to (“introducing the indirect object”), usage with a personal pronoun can be replaced with an indirect pronoun (me, nos, te, vos, lhe, lhes):
- Deram um livro a ele. → Deram-lhe um livro.
In the sense of at (“during the specified period”), it can be used with:
- noite (“night”)
- noitinha (“evening”)
- tarde (“afternoon”)
- meio-dia (“noon”)
- meia-noite (“midnight”)
- specific hours
Dia (“day”), manhã (“morning”), madrugada (“early morning”) use de (“of”) instead, which can optionally be used for tarde, noitinha and noite as well. Names of months, days of the month and of the week use em (“in”).
QuotationsEdit
For quotations of use of this term, see Citations:a.
SynonymsEdit
- (introducing an indirect object): para
- (indicating a destination): para, até
- (by means of): com, por meio de
- (indicating a steady progression): por
- (a la): ao modo de
- (in the specified time period): em, de
- (indicating location): em
- (forming the future participle): para, por
See alsoEdit
Etymology 4Edit
InterjectionEdit
a
- oh (expression of mild surprise)
- A, tudo bem então.
- Oh, all right then.
QuotationsEdit
For quotations of use of this term, see Citations:a.
Etymology 5Edit
From homophone há
VerbEdit
a
- Misspelling of há.
QuotationsEdit
For quotations of use of this term, see Citations:a.
Etymology 6Edit
From homophone à
ContractionEdit
a
- Misspelling of à.
QuotationsEdit
For quotations of use of this term, see Citations:a.
Rapa NuiEdit
ParticleEdit
a
- possessive particle marking an alienable possession; of
Usage notesEdit
Inserted before the relevant pronoun. Only for possessions like houses or beliefs that have the ability to no longer be yours; otherwise, use ,.
RomanianEdit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Romanian alphabet, written in the Latin script.
Usage notesEdit
In Romanian, the letter a represents the phoneme /a/.
See alsoEdit
- (Latin script letters) Aa, Ăă, Ââ, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Îî, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Șș, Tt, Țț, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Etymology 1Edit
ArticleEdit
a (feminine singular possessive article)
- of
- sora mea și a lui Alexandru
- My and Alexandru's sister
- cartea este a mea
- the book is mine
Coordinate termsEdit
Etymology 2Edit
From Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
PrepositionEdit
a
- (used with infinitive verbs) the infinitive marker: to
- A fi.
- To be.
- (archaic) at (now almost completely replaced by la)
- (used only with a few perception verbs like suna, mirosi, arăta) like
Etymology 3Edit
From proto-Romanian, from a late Vulgar Latin *ae(t), from Latin habet[1].
VerbEdit
(el/ea) a (modal auxiliary, third-person singular form of avea, used with past participles to form perfect compus tenses)
- modal auxiliary
- (he/she) has...
- A văzut acest film?
- Has he/she seen this film?
- (he/she) has...
Usage notesEdit
a is used instead of are to form the third-person singular perfect compus.
Related termsEdit
ReferencesEdit
SatawaleseEdit
PronunciationEdit
PronounEdit
a (third-person singular)
ReferencesEdit
Kevin M. Roddy (2007), "A Sketch Grammar Of Satawalese, The Language Of Satawal Island, Yap State, Micronesia"
ScotsEdit
Etymology 1Edit
PronunciationEdit
ArticleEdit
a (indefinite)
Usage notesEdit
- Unlike English, this form can be used before both consonant and vowel sounds.
Etymology 2Edit
DeterminerEdit
a
- Alternative form of a'
AdverbEdit
a (not comparable)
- Alternative form of a'
NounEdit
a (uncountable)
- Alternative form of a'
Scottish GaelicEdit
PronounEdit
a
Usage notesEdit
- As his/its lenites the following word.
- a mhac ― his son
- a mac ― her son
- As his/its is omitted if the following word begins with a vowel or fh followed by a vowel.
- athair - a father or his father (depending on the context)
PrepositionEdit
a
- Alternative form of do
ParticleEdit
a
- to (precedes the infinitive form)
- Tha mi a' dol a chadal. ― I'm going to sleep.
- Used before cardinal numbers which are not followed by a noun.
- A bheil agad a ceithir? ― Do you have four?
- Used before the vocative form.
- Hallo, a Ruairidh. ― Hello, Roderick.
Serbo-CroatianEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
See Translingual section.
Alternative formsEdit
- (uppercase): A
LetterEdit
a (Cyrillic spelling а)
Etymology 2Edit
From Proto-Slavic *a (“and, but”), from Proto-Balto-Slavic *ō.
ConjunctionEdit
a (Cyrillic spelling а)
- but, and (compare ȁli)
- učio sam c(ij)elo posl(ij)epodne, a ništa nisam naučio ― I studied for the whole afternoon, but I didn't learn anything
- a kako biste vi to napravili? ― and how would you do that?
- while (on the contrary), whereas
- stolovi su crveni, a stolice su zelene ― the tables are red, whereas the chairs are green
- (with da ne) without (usually after negative verbs)
- ne mogu se uključiti u raspravu, a da ne napravim nered ― I cannot enter a discussion without making a mess
- odlazi, a da nije rekao ni zbogom ― he's leaving without even saying goodbye
- (a ȉpāk) and yet
- pravi prijatelj zna sve o tebi, a ipak te voli ― the real friend knows everything about you, and yet he loves you
- (a kȁmoli) not to mention, let alone
- u moru loših v(ij)esti teško je ostati objektivan, a kamoli optimističan ― in the sea of bad news it's hard to stay objective, let alone optimistic
- (a + i + da) even if
- a i da jesam to napravio, ne bi to učinilo neku razliku ― even if I did it, it wouldn't have made much of a difference
- (a + i) and so, and also, and too
- sviđaju mi se plavuše, a i ja se pokojoj svidim ― I like blondes, and some of them even like me
- bili su žalosni, a i ja sam ― they were sad, and so am I
Etymology 3Edit
Attested since the 15th century. Probably of onomatopoeic origin. Compare Slovene a, Russian а (a), Lithuanian õ, Latin ō and Ancient Greek ὦ (ô). These could all derive from Proto-Indo-European interjection ō (“oh, ah”), but each form in individual languages could easily be an independent, expressive formation.
InterjectionEdit
a (Cyrillic spelling а)
ReferencesEdit
- “a” in Hrvatski jezični portal
- “a” in Hrvatski jezični portal
- Skok, Petar (1971) Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (in Serbo-Croatian), volume 1, Zagreb: JAZU, page 1
Skolt SamiEdit
PronunciationEdit
LetterEdit
a (upper case A)
- The first letter of the Skolt Sami alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin-script letters) bukva; A a, Â â, B b, C c, Č č, Ʒ ʒ, Ǯ ǯ, D d, Đ đ, E e, F f, G g, Ǧ ǧ, Ǥ ǥ, H h, I i, J j, K k, Ǩ ǩ, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, Õ õ, P p, R r, S s, Š š, T t, U u, V v, Z z, Ž ž, Å å, Ä ä, ʹ
SlovakEdit
Etymology 1Edit
From Latin a, form of A, from Etruscan 𐌀 (a), from Ancient Greek Α (A, “alpha”), from Phoenician 𐤀 (ʾ, “aleph”), from Egyptian 𓃾.
LetterEdit
a (upper case A)
- The first letter of the Slovak alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin-script letters) písmeno; A a, Á á, Ä ä, B b, C c, Č č, D d, Ď ď, Dz dz, Dž dž, E e, É é, F f, G g, H h, Ch ch, I i, Í í, J j, K k, L l, Ĺ ĺ, Ľ ľ, M m, N n, Ň ň, O o, Ó ó, Ô ô, P p, Q q, R r, Ŕ ŕ, S s, Š š, T t, Ť ť, U u, Ú ú, V v, W w, X x, Y y, Ý ý, Z z, Ž ž
Etymology 2Edit
From Proto-Slavic *a (“and, but”), from Proto-Balto-Slavic *ō, from Proto-Indo-European *h₁ōd. Cognates include Old Church Slavonic а (a)|tr=a, Lithuanian õ (“and, but”) and Sanskrit आत् (ā́t, “so, then, afterwards”).
ConjunctionEdit
a
Derived termsEdit
Further readingEdit
- a in Slovak dictionaries at korpus.sk
SloveneEdit
Etymology 1Edit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Slovene alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Čč, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Tt, Uu, Vv, Zz, Žž
InterjectionEdit
a
SynonymsEdit
Etymology 2Edit
PronunciationEdit
- IPA(key): /a/
- Tonal orthography: a
ConjunctionEdit
a
ParticleEdit
a
- contracted form of ali, particle used to form a yes- no question.
SpanishEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
LetterEdit
a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Spanish alphabet, written in the Latin script.
NounEdit
a f (plural aes)
- Name of the letter A.
See alsoEdit
- (Latin script letter names) letra; a, be, ce, de, e, efe, ge, hache, i, jota, ka, ele, eme, ene, eñe, o, pe, cu, ere, ese, te, u, ve, ve doble/uve doble, equis, ye, zeta (Category: es:Latin letter names)
Etymology 2Edit
From Latin ad (“to”), from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
Alternative formsEdit
PrepositionEdit
a
- to
- 1605, Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha1, Chapter I:
- Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera.
- He had in his house a housekeeper past forty, a niece under twenty, and a lad for the field and market-place, who used to saddle the hack as well as handle the billhook.
- Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera.
- 1605, Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha1, Chapter I:
- by
- at
- Used before words referring to people, pets, or personified objects or places that function as direct objects: personal a.
- Lo busca a usted.
- He is looking for you.
Usage notesEdit
- Personal a is not translated into English.
See alsoEdit
Sranan TongoEdit
SwahiliEdit
ParticleEdit
-a
- The genitive particle; adjectival particle; of
Usage notesEdit
- This particle agrees in class with the noun preceding it
- When used as an adjectival particle, the particle itself is untranslated:
- When used as a genitive particle, the particle is sometimes untranslated:
InflectionEdit
Noun class | singular | plural |
---|---|---|
M-wa class | wa | wa |
M-mi class | wa | ya |
Ma class | la | ya |
Ki-vi class | cha | vya |
N class | ya | Lua error: not enough memory |
U class | Lua error: not enough memory | Lua error: not enough memory |
Pa class | Lua error: not enough memory | Lua error: not enough memory |
Ku class | Lua error: not enough memory | Lua error: not enough memory |
Mu class | Lua error: not enough memory | Lua error: not enough memory |
SwedishEdit
PrepositionEdit
Lua error: not enough memory
- from Lua error: not enough memory
Usage notesEdit
- Only used in the noun a dato (from this day) and the adverb a priori (beforehand, in advance).
See alsoEdit
- Lua error: not enough memory
- Lua error: not enough memory
LetterEdit
Lua error: not enough memory
- The first letter of the Lua error: not enough memory alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- Lua error: not enough memory
TagalogEdit
InterjectionEdit
Lua error: not enough memory
- ah: Lua error: not enough memory
- Lua error: not enough memory
LetterEdit
Lua error: not enough memory
- The first letter of the Lua error: not enough memory alphabet, written in the Latin script.
<span id="attentionseekingtl" class="attentionseeking" lang="tl" title="Lua error: not enough memory">Lua error: not enough memory
See alsoEdit
- Lua error: not enough memory
TarantinoEdit
Tok PisinEdit
EtymologyEdit
Imitative or onomatopoeia.
InterjectionEdit
Lua error: not enough memory
- eh?
- Lua error: not enough memory, Lua error: not enough memory (in Lua error: not enough memory), Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, 3:1:Lua error: not enough memory
- Lua error: not enough memory
TurkishEdit
PronunciationEdit
- Lua error: not enough memory Lua error: not enough memory
LetterEdit
Lua error: not enough memory
- The first letter of the Lua error: not enough memory alphabet, called [[a#Lua error: not enough memory|a]] and written in the Latin script.
See alsoEdit
- (Latin script letters) harf; Aa, Bb, Cc, Çç, Dd, Ee, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Iı, İi, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Yy, Zz
NounEdit
Lua error: not enough memory
- Lua error: not enough memory
See alsoEdit
- (Latin script letter names) harf; a, be, ce, çe, de, e, fe, ge, yumuşak ge, he, ı, i, je, ke, le, me, ne, o, ö, pe, re, se, şe, te, u, ü, ve, ye, ze (Category: tr:Latin letter names)
TurkmenEdit
PronunciationEdit
- Lua error: not enough memory Lua error: not enough memory
LetterEdit
Lua error: not enough memory
- The first letter of the Lua error: not enough memory alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- Lua error: not enough memory
Upper SorbianEdit
VietnameseEdit
PronunciationEdit
Lua error: not enough memoryLua error: not enough memory
Etymology 1Edit
Borrowed from Lua error: not enough memory
LetterEdit
Lua error: not enough memory
- The first letter of the Lua error: not enough memory alphabet, called [[a#Lua error: not enough memory|a]] and written in the Latin script.
NounEdit
Lua error: not enough memory
- The name of the Latin-script letter [[A#Lua error: not enough memory|A]]/[[a#Lua error: not enough memory|a]].Lua error: not enough memory
See alsoEdit
- Lua error: not enough memory
Etymology 2Edit
PronounEdit
Lua error: not enough memory
- Lua error: not enough memory Abbreviation of Lua error: not enough memory.Lua error: not enough memory
VoticEdit
PronunciationEdit
- Lua error: not enough memory
Etymology 1Edit
LetterEdit
Lua error: not enough memory
- The first letter of the Lua error: not enough memory alphabet, written in the Latin script.
Etymology 2Edit
InterjectionEdit
Lua error: not enough memory
Etymology 3Edit
ConjunctionEdit
Lua error: not enough memory
- but (Following a negative clause or sentence) On the contrary, but rather
- However, although, nevertheless, on the other hand
Etymology 4Edit
InterjectionEdit
Lua error: not enough memory
See alsoEdit
ReferencesEdit
- "Lua error: not enough memory" in Lua error: not enough memory
- Lua error: not enough memory
WalloonEdit
EtymologyEdit
From Lua error: not enough memory, from Lua error: not enough memory.
PrepositionEdit
Lua error: not enough memory
WelshEdit
Etymology 1Edit
Alternative formsEdit
- With circumflex to indicate long vowel: â
- With grave accent to indicate short vowel: à
- With acute accent to indicate stress: á
PronunciationEdit
- Lua error: not enough memory Lua error: not enough memory
- Lua error: not enough memory Lua error: not enough memory
LetterEdit
Lua error: not enough memory
- The first letter of the Lua error: not enough memory alphabet, written in the Latin script.
Derived termsEdit
Etymology 2Edit
PronunciationEdit
- Lua error: not enough memory
VerbEdit
Lua error: not enough memory
- Lua error: not enough memory Lua error: not enough memory
SynonymsEdit
- Lua error: not enough memory Lua error: not enough memory
Etymology 3Edit
Lua error: not enough memory
PronunciationEdit
- Lua error: not enough memory
ConjunctionEdit
Lua error: not enough memory
SynonymsEdit
- Lua error: not enough memory Lua error: not enough memory
Etymology 4Edit
PronunciationEdit
- Lua error: not enough memory
PronounEdit
Lua error: not enough memory
- Lua error: not enough memory that, which, who (used in 'direct' relative clauses, i.e. where the pronoun refers to the subject or the direct object of an inflected verb (as opposed to a periphrastic construction with bod, to be)).
- Lua error: not enough memory
Usage notesEdit
- a is not used with the third person singular present of the verb bod, where the relative verb form sydd is used instead
- Lua error: not enough memory
- Not *Y dyn a yw'n ifanc but Y dyn sydd yn ifanc
- a is not used in indirect relative clauses, where the pronoun is part of a genitive or periphrastic construction. Instead the second relative pronoun y is used
- Lua error: not enough memory
- "The man whose sister was here": not *Y dyn a oedd ei chwaer yma but Y dyn yr oedd ei chwaer yma
YorubaEdit
PronounEdit
Lua error: not enough memory
- Lua error: not enough memory: we
- Lua error: not enough memory
ZazakiEdit
LetterEdit
Lua error: not enough memory
- The first letter of the Lua error: not enough memory alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- Lua error: not enough memory
PronounEdit
Lua error: not enough memory
ZhuangEdit
EtymologyEdit
Compare Lua error: not enough memory.
PronunciationEdit
- Lua error: not enough memory
NounEdit
Lua error: not enough memory
SynonymsEdit
- Lua error: not enough memory
ZuluEdit
LetterEdit
Lua error: not enough memory
- The first letter of the Lua error: not enough memory alphabet, written in the Latin script.
See alsoEdit
- Lua error: not enough memory