один с сошкой, а семеро с ложкой

Russian

edit
 
Soviet poster. “Before: one with a plow, seven with a spoon.” 1920.

Etymology

edit

Literally, “one with a plow, and seven with a spoon”. Russian folk proverb.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ɐˈdʲin ˈs‿soʂkəj | ɐ‿ˈsʲemʲɪrə ˈs‿ɫoʂkəj]

Phrase

edit

оди́н с со́шкой, а се́меро с ло́жкой (odín s sóškoj, a sémero s lóžkoj)

  1. (folk) many people feed on the labor of one worker.
    Synonyms: оди́н ру́бит, се́меро в кулаки́ тру́бят (odín rúbit, sémero v kulakí trúbjat); оди́н па́шет, а се́меро рука́ми ма́шут (odín pášet, a sémero rukámi mášut); се́меро стоя́т да слу́шают, се́меро едя́т да ку́шают (sémero stoját da slúšajut, sémero jedját da kúšajut)