Armenian

edit

Etymology

edit

ّLearned borrowing from Old Armenian խուժան (xužan).

Pronunciation

edit

Noun

edit

խուժան (xužan)

  1. mob, rabble, a disorderly and violent crowd
  2. (dated, derogatory) the vulgar, the common people
  3. (collective) beggars, the poor
  4. (dated) street urchin, a homeless child or youth who lives by stealing
  5. (colloquial) ruffian, vulgarian, hooligan, disorderly person

Declension

edit

Derived terms

edit

Adjective

edit

խուժան (xužan) (superlative ամենախուժան)

  1. engaging in disorderly behavior, hooliganish
  2. (slang) obscene, indecent, racy
    • 2015 May 25, soloaper, Twitter[2], archived from the original on 2023-01-22:
      Հին մաքուր ճապոնական վիդեոյով բայեվիկ նայելու ու խուժան պահերին աչքերը փակելու եղանակ ա
      Hin makʻur čaponakan videoyov bayevik nayelu u xužan paherin ačʻkʻerə pʻakelu eġanak a
      It's a good season for watching a pure old Japanese action movie on VHS and shutting your eyes during the racy moments

Declension

edit

Old Armenian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Borrowed from a Middle Iranian word equivalent to խուժ (xuž, wild, savage) +‎ -ան (-an, collective suffix).

Noun

edit

խուժան (xužan)

  1. mob, throng, multitude, crowd, especially an agitated one
    • 5th century, Bible, 4 Kings 25.11:[1]
      Եւ զաւելորդս ժողովրդեանն՝ զմնացեալս ի քաղաքին, եւ զանկեալսն յարքայն Բաբելացւոց, եւ զայլ եւս խուժան ժողովրդեանն, խաղացոյց Նաբուզարդան դահճապետ:
      Ew zawelords žołovrdeann, zmnacʻeals i kʻałakʻin, ew zankealsn yarkʻayn Babelacʻwocʻ, ew zayl ews xužan žołovrdeann, xałacʻoycʻ Nabuzardan dahčapet:
      • Translation by Brenton Septuagint Translation
        And Nabuzardan the captain of the guard removed the rest of the people that were left in the city, and the men who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
  2. agitation, disorder

Declension

edit

Descendants

edit
  • Armenian: խուժան (xužan) (learned)

References

edit
  1. ^ Astuacašunčʻ matean Hin ew Nor ktakaranacʻ əst čšgrit tʻargmanutʻean naxneacʻ merocʻ hamematutʻeamb ebrayakan ew yunakan bnagracʻ [Bible. Scriptures of the Old and New Testaments]‎[1], Constantinople: G. Paġtatlean, 1895, page 431b

Further reading

edit
  • Awetikʻean, G., Siwrmēlean, X., Awgerean, M. (1836–1837) “խուժան”, in Nor baṙgirkʻ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • Ačaṙean, Hračʻeay (1971–1979) “խուժ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, Yerevan: University Press
  • Petrosean, Matatʻeay (1879) “խուժան”, in Nor Baṙagirkʻ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy