כאן
Arabic edit
Verb edit
כאן • (kāna) (non-past יכון (yakūnu))
- Judeo-Arabic spelling of كَانَ (kāna)
- c. 10th century, Saadia Gaon, Tafsir[1], Genesis 1:3:
- ושא אללה אן יכון נור פכאן נור׃
- wašāʔa llāhu ʔan yakūna nūrun fakāna nūrun.
- And God willed there to be light, and then there was light.
Hebrew edit
Etymology edit
Pronunciation edit
- (Modern Israeli Hebrew) IPA(key): [kan]
Audio (file)
Adjective edit
כָּאן • (kán)
- Here, at this place.
Usage notes edit
- The adjective use is essentially a special case of the adverb use; hence, the adjective does not change form to agree with its subject.
Adverb edit
כָּאן • (kán)
- Here, at this place.
Usage notes edit
- Unlike English, Hebrew draws an obligatory distinction between “[at] here” and “[to] here”. כאן is the former; לכאן (l'khán) is the latter.
Noun edit
כָּאן • (kán) ?
- Here, this place.