Persian

edit

Etymology

edit

An extended form of ـات (-ât), from Arabic ـَات (-āt). The /dʒ/ goes back to the Middle Persian /ɡ/ that also resurfaces with the plural suffix ـان (-ân), as in پرنده (parande)پرندگان (parandegân).[1] Before the Arabic suffix, this /ɡ/ was Arabised to /dʒ/ by analogy with Persian loanwords in Arabic; compare بَرْنامَج (barnāmaj) vis-à-vis Persian برنامه (barnâme) etc.

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? jāt
Dari reading? jāt
Iranian reading? jât
Tajik reading? jot

Suffix

edit

جات (-jât)

  1. Forms the plural of some nouns, mostly ending in ـه (-e), less often in other vowels. Such plurals often have a collective sense, e.g. referring to products or plants.
    سبزی (sabzi, vegetable) + ‎جات → ‎سبزیجات (sabzijat, vegetables)
    روزنامه (ruznâme, newspaper) + ‎جات → ‎روزنامجات (ruznâmejat, the print media)

Usage notes

edit

Sometimes a half-space is used when it follows a terminal ه (h). For example, one may come across روزنامه‌جات rather than روزنامجات.

See also

edit

References

edit
  1. ^ Gernot Windfuhr, John R. Perry (2009) “Persian and Tajik” (chapter 8), in The Iranian Languages[1] (in English), page 430:
    Related, but irregular and rare, is suffixation of the generalizing plural suffix -j-āt to final vowel: ruz-nāme 'newspaper' > ruz-nāme-j-āt 'the printing media', sabzi 'greens, vegetable' > sabzi-j-āt 'vegetables' in the generic sense. (...) The alternation -i ­~ -i-j-āt originates in Middle Persian suffix -īg, which was loaned early into Arabic, with Pers. j > g, and, with the abstract feminine plural marker -āt, was later re-loaned into Persian, where it is moderately productive, where g thus still underlies the stem form.