See also: زغفران

Arabic edit

Etymology edit

Borrowed from Aramaic צפר with unattested -ān ending, compare زَعْتَر (zaʕtar, wild thyme) and juxtapose عُصْفُر (ʕuṣfur) for a native form from أَصْفَر (ʔaṣfar, yellow) of the root ص ف ر (ṣ-f-r).

A Middle Iranian borrowing is also maintained, which invites comparison with Persian جعفری (ja'fari, parsley).

Pronunciation edit

Noun edit

زَعْفَرَان (zaʕfarānm

  1. saffron

Declension edit

Descendants edit

  • Maltese: żagħfran
  • Moroccan Arabic: زعفران (zaʕfrān)
  • Andalusian Arabic: زَعْفَرَان (zaʕfarān) (from the definite form الزَّعْفَرَان (az-zaʕfarān))
Borrowings

Unsorted borrowings

References edit

  • Asbaghi, Asya (1988) Persische Lehnwörter im Arabischen[1] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN, page 145, where Middle Iranian *zar-parān (gold-wings)
  • ṣpr6”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • zˁprn”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–

Baluchi edit

Noun edit

زعفران (transliteration needed)

  1. saffron

Ottoman Turkish edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Arabic زَعْفَرَان (zaʕfarān).

Pronunciation edit

Noun edit

زعفران (zaʼferan)

  1. saffron
    • 1914, Harun Reşit Kocacan, Muhtasar ilm-i kımya: Darülmuallimin ve Darülfünun ile mekâtib-i iʼdadiye sınıflarına mahsustur, İstanbul: Kitaphane-yi İslâm ve Askerı̂, page 254:
      طبیعی بویالرك اك مهملری كوك بویا ، بقام اغاجی ، چیوید ، زغفران جهرى وقرمزدر .
      tabiʼi boyalarıñ eñ mühimleri kök boya, bakkam ağacı, ‍çivid, zağferan[,] cehri ve kırmızdır.
      The most important natural dyes are madder, bloodwood, indigo, saffron, yellowberry, and kermes.

Descendants edit

References edit

  • Meyer, Gustav (1893) “Türkische Studien. I. Die griechischen und romanischen Bestandtheile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen”, in Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften (in German), volume 128, Wien: In Commission bei F. Tempsky, page 9, makes the claim that صفران (safran) is a Europeanized variant, but the variation is native Turkish; see Azerbaijani zəngin.
  • Kélékian, Diran (1911) “زعفران”, in Dictionnaire turc-français[2], Constantinople: Mihran, page 644b
  • Nişanyan, Sevan (2002–) “safran”, in Nişanyan Sözlük, phantasizes the variation with ص () to have been present in Arabic, citing Asbaghi, Asya (1988) Persische Lehnwörter im Arabischen[3] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN, which is known as unseriös (Ullmann, Manfred (1997) Zur Geschichte des Wortes barīd „Post“ [About the history of the word barīd ‘post’] (Beiträge zur Lexikographie des Klassischen Arabisch; 13)‎[4] (in German), München: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften in Kommission bei der C.H.Beck’schen Verlagsbuchhandlung, →ISBN, page 9).

Pashto edit

Noun edit

زعفران (za'farā́nm

  1. saffron

References edit

  • زعفران”, in Pashto Dictionary, Peshawar, Pakistan: Pukhtoogle, 2020.

Persian edit

 
Persian Wikipedia has an article on:
Wikipedia fa

Etymology edit

Borrowed from Arabic زَعْفَرَان (zaʕfarān).

Pronunciation edit

 

Readings
Classical reading? za'farān
Dari reading? za'farān
Iranian reading? za'farân
Tajik reading? zaʾfaron

Noun edit

زعفران (za'farân)

  1. saffron

Derived terms edit

Descendants edit

Urdu edit

Etymology edit

Borrowed from Classical Persian زعفران (za'farān), from Arabic زَعْفَرَان (zaʕfarān).

Pronunciation edit

Noun edit

زعفران (zāfrānf (Hindi spelling ज़ाफ़रान)

  1. saffron