See also: زغفران

Arabic

edit

Etymology

edit

Borrowed from Aramaic צפר with unattested -ān ending, compare زَعْتَر (zaʕtar, wild thyme) and juxtapose عُصْفُر (ʕuṣfur) for a native form from أَصْفَر (ʔaṣfar, yellow) of the root ص ف ر (ṣ-f-r).

A Middle Iranian borrowing is also maintained, which invites comparison with Persian جعفری (ja'fari, parsley).

Pronunciation

edit

Noun

edit

زَعْفَرَان (zaʕfarānm

  1. saffron

Declension

edit

Descendants

edit
  • Maltese: żagħfran
  • Moroccan Arabic: زعفران (zaʕfrān)
  • Andalusian Arabic: زَعْفَرَان (zaʕfarān) (from the definite form الزَّعْفَرَان (az-zaʕfarān))
Borrowings

Unsorted borrowings

References

edit
  • Asbaghi, Asya (1988) Persische Lehnwörter im Arabischen[1] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN, page 145, where Middle Iranian *zar-parān (gold-wings)
  • ṣpr6”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • zˁprn”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–

Baluchi

edit

Noun

edit

زعفران (transliteration needed)

  1. saffron

Ottoman Turkish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Arabic زَعْفَرَان (zaʕfarān).

Pronunciation

edit

Noun

edit

زعفران (zaʼferan)

  1. saffron
    • 1914, Harun Reşit Kocacan, Muhtasar ilm-i kımya: Darülmuallimin ve Darülfünun ile mekâtib-i iʼdadiye sınıflarına mahsustur, İstanbul: Kitaphane-yi İslâm ve Askerı̂, page 254:
      طبیعی بویالرك اك مهملری كوك بویا ، بقام اغاجی ، چیوید ، زغفران جهرى وقرمزدر .
      tabiʼi boyalarıñ eñ mühimleri kök boya, bakkam ağacı, ‍çivid, zağferan[,] cehri ve kırmızdır.
      The most important natural dyes are madder, bloodwood, indigo, saffron, yellowberry, and kermes.

Descendants

edit

References

edit
  • Meyer, Gustav (1893) “Türkische Studien. I. Die griechischen und romanischen Bestandtheile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen”, in Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften (in German), volume 128, Wien: In Commission bei F. Tempsky, page 9, makes the claim that صفران (safran) is a Europeanized variant, but the variation is native Turkish; see Azerbaijani zəngin.
  • Kélékian, Diran (1911) “زعفران”, in Dictionnaire turc-français[2], Constantinople: Mihran, page 644b
  • Nişanyan, Sevan (2002–) “safran”, in Nişanyan Sözlük, phantasizes the variation with ص () to have been present in Arabic, citing Asbaghi, Asya (1988) Persische Lehnwörter im Arabischen[3] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN, which is known as unseriös (Ullmann, Manfred (1997) Zur Geschichte des Wortes barīd „Post“ [About the history of the word barīd ‘post’] (Beiträge zur Lexikographie des Klassischen Arabisch; 13)‎[4] (in German), München: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften in Kommission bei der C.H.Beck’schen Verlagsbuchhandlung, →ISBN, page 9).

Pashto

edit

Noun

edit

زعفران (za'farā́nm

  1. saffron

References

edit
  • زعفران”, in Pashto Dictionary, Peshawar, Pakistan: Pukhtoogle, 2020.

Persian

edit
 
Persian Wikipedia has an article on:
Wikipedia fa

Etymology

edit

Borrowed from Arabic زَعْفَرَان (zaʕfarān).

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? za'farān
Dari reading? za'farān
Iranian reading? za'farân
Tajik reading? zaʾfaron

Noun

edit

زعفران (za'farân)

  1. saffron

Derived terms

edit

Descendants

edit

Urdu

edit

Etymology

edit

Borrowed from Classical Persian زعفران (za'farān), from Arabic زَعْفَرَان (zaʕfarān).

Pronunciation

edit

Noun

edit

زعفران (zāfrānf (Hindi spelling ज़ाफ़रान)

  1. saffron