زعفران

See also: زغفران

ArabicEdit

EtymologyEdit

A Middle Iranian borrowing, akin to Persian جعفری(ja'fari, parsley)

NounEdit

زَعْفَرَان (zaʿfarānm

  1. saffron

DeclensionEdit

DescendantsEdit

  • Maltese: żagħfran
  • Moroccan Arabic: زعفران(zaʕfrān)
  • Andalusian Arabic: زَعْفَرَان(zaʿfarān) (from the definite form الزَّعْفَرَان (az-zaʿfarān))
Borrowings

Unsorted borrowings

ReferencesEdit

  • Asbaghi, Asya (1988) Persische Lehnwörter im Arabischen[1] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN

BaluchiEdit

NounEdit

زعفران (transliteration needed)

  1. saffron

Ottoman TurkishEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Arabic زَعْفَرَان(zaʿfarān).

PronunciationEdit

NounEdit

زعفران (zaʼferan)

  1. saffron
    • 1914, Harun Reşit Kocacan, Muhtasar ilm-i kımya: Darülmuallimin ve Darülfünun ile mekâtib-i iʼdadiye sınıflarına mahsustur, İstanbul: Kitaphane-yi İslâm ve Askerı̂, page 254:
      طبیعی بویالرك اك مهملری كوك بویا ، بقام اغاجی ، چیوید ، زغفران جهرى وقرمزدر .‎‎
      tabiʼi boyalarıñ eñ mühimleri kök boya, bakkam ağacı, ‍çivid, zağferan[,] cehri ve kırmızdır.
      The most important natural dyes are madder, bloodwood, indigo, saffron, yellowberry, and kermes.

DescendantsEdit

ReferencesEdit

  • Meyer, Gustav (1892), “Türkische Studien. I. Die griechischen und romanischen Bestandtheile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen”, in Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften (in German), volume 128, Wien: In Commission bei F. Tempsky, page 9, makes the claim that صفران(safran) is an Europeanized variant, but the variation is native Turkish, see Azerbaijani zəngin.
  • Kélékian, Diran (1911), “زعفران”, in Dictionnaire turc-français, Constantinople: Mihran, page 644b
  • Nişanyan, Sevan (2002–), “safran”, in Nişanyan Sözlük, phantasizes the variation with ص() to have been present in Arabic, citing Asbaghi, Asya (1988) Persische Lehnwörter im Arabischen[2] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz, →ISBN, which is known as unseriös (Ullmann, Manfred (1997) Zur Geschichte des Wortes barīd „Post“ [About the history of the word barīd ‘post’] (Beiträge zur Lexikographie des Klassischen Arabisch; 13)‎[3] (in German), München: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften in Kommission bei der C.H.Beck’schen Verlagsbuchhandlung, →ISBN, page 9 (Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften; 1997/1)).

PashtoEdit

NounEdit

زعفران (za'farā́nm

  1. saffron

ReferencesEdit

  • زعفران”, in Pashto Dictionary (in English), Peshawar, Pakistan: Pukhtoogle, 2020.

PersianEdit

 
Persian Wikipedia has an article on:
Wikipedia fa

EtymologyEdit

Borrowed from Arabic زَعْفَرَان(zaʿfarān).

NounEdit

زعفران (za'ferân)

  1. saffron

Derived termsEdit

DescendantsEdit


UrduEdit

EtymologyEdit

Borrowed from Persian زعفران(za'frān), from Arabic زَعْفَرَان(zaʿfarān).

NounEdit

زعفران (zāfrānf (Hindi spelling ज़ाफ़रान)

  1. saffron