Arabic edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Ancient Greek κεράσια (kerásia), the plural of κεράσιον (kerásion), or from κερασίᾱ (kerasíā), κερασέᾱ (keraséā), all variants of κερασός (kerasós), possibly sometimes via Classical Syriac ܩܪܣܝܐ (qerasiyā); but fricated alternative forms are accounted by Vulgar Latin cerasia, ceresia (cherry).

Pronunciation edit

Noun edit

قَرَاسِيَا (qarāsiyāf

  1. (archaic) cherry plant, cherry tree
    • c. 1200, يحيى بن محمد بن أحمد بن العوام [yaḥyā ibn muḥammad ibn ʔaḥmad ibn al-ʕawwām], edited by José Antonio Banqueri, كتاب الفلاحة [Book on Agriculture], volume 1, Madrid: Imprenta Real, published 1802IA, Cap. 8, Art. 1, page 417:
      قال يونيوس يطعم الأترج كتطعيم الكرم وتطاعم التوت في الأترج والأترج في التفاح والتفاح في الأترج ويكون التفاح أحمر بالطبع إن ركب في شجر الدلب والقراسيا يحب التطعيم ويطعم في كرمة
      Junius said that the citron can be inoculated into the vine, and the mulberry into the citron, and the citron into the apple, and the apple into the citron, and the apple is naturally incarned if grafted onto the plane, and the cherry loves inoculation and can be inoculated into a vine.
  2. (now) dried plums or cherries, prunes

Declension edit

References edit

  • Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “قراسيا”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 2, Leiden: E. J. Brill, page 327
  • Freytag, Georg (1835) “قراسيا”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 3, Halle: C. A. Schwetschke, page 424
  • Löw, Immanuel (1881) Aramæische Pflanzennamen[3] (in German), Leipzig: Wilhelm Engelmann, page 151
  • Löw, Immanuel (1924) Die Flora der Juden[4] (in German), volume 3, Wien und Leipzig: R. Löwit, pages 169–175