Japanese edit

Kanji in this term
おとず
Grade: 6
kun’yomi

Pronunciation edit

  • (Tokyo) とずれ [òtózúréꜜrù] (Nakadaka – [4])
  • IPA(key): [o̞to̞zɨᵝɾe̞ɾɯ̟ᵝ]
  • Tokyo pitch accent of conjugated forms of "訪れる"
Source: Online Japanese Accent Dictionary
Stem forms
Terminal (終止形)
Attributive (連体形)
訪れる とずれ [òtózúréꜜrù]
Imperative (命令形) 訪れろ とずれ [òtózúréꜜrò]
Key constructions
Passive 訪れられる とずれられ [òtózúréráréꜜrù]
Causative 訪れさせる とずれさせ [òtózúrésáséꜜrù]
Potential 訪れられる とずれられ [òtózúréráréꜜrù]
Volitional 訪れよう とずれよ [òtózúréyóꜜò]
Negative 訪れない とずれない [òtózúréꜜnàì]
Negative perfective 訪れなかった とずれなかった [òtózúréꜜnàkàttà]
Formal 訪れます とずれま [òtózúrémáꜜsù]
Perfective 訪れた とずれた [òtózúꜜrètà]
Conjunctive 訪れて とずれて [òtózúꜜrètè]
Hypothetical conditional 訪れれば とずれれば [òtózúréꜜrèbà]

Verb edit

(おとず)れる (otozurerutransitive ichidan (stem (おとず) (otozure), past (おとず)れた (otozureta))

  1. visit, call on, pay somewhere a visit
    • 1988, lyrics of "Tonari no Totoro", ending song of the animated film My Neighbor Totoro:
      トトロ、子供(こども)のときにだけ、あなたに(おとず)れる
      Totoro, kodomo no toki ni dake, anata ni otozureru
      Totoro only visits when you are in your childhood
  2. for an occurrence to come, arrive
    • 2011, Barack Obama, 中東と北アフリカに関するバラク・オバマの演説, translation of "Remarks by the President on the Middle East and North Africa":
      もちろんこの大変革(だいへんかく)は、容易(ようい)(おとず)れた(わけ)ではない。
      Mochiron kono daihenkaku wa, yōi ni otozureta wake de wa nai.
      Of course, change of this magnitude does not come easily.

Usage notes edit

  • The subject can be either animate (e.g. a person) or inanimate (e.g. an occurrence or season).
  • The object cannot be animate, or else it should be phrased as "someone's location" or "someone's time".
  • The action can be either on purpose or arbitrary. Consequentially, the intention of the action is left ambiguous unless otherwise stated.

Conjugation edit

Synonyms edit

Related terms edit