Japanese

edit
Kanji in this term
あめ
Grade: 1

Grade: 6

Grade: 2
かた
Grade: 4

Etymology

edit

Phrase composed of (ame, rain) + 降って (futte, conjunctive form of 降る (furu, to fall, as of rain or other precipitation)) + (ji, ground) + 固まる (katamaru, to get hard, to harden, intransitive).

Literally “the rain falls and the ground hardens”.

Proverb

edit

(あめ)()って()(かた)まる (ame futte ji katamaru

  1. a relationship is stronger after conflict
    • 2006, 紺家 孝雄, 激流を泳ぐ: 日本と米国の狭間に生きて!, 新風舎, page 208,
      (にち)(べい)(こっ)(こう)(せん)()やっと(さい)(かい)され、(たい)使()(かん)(どう)()(せん)()(ちゅう)(へい)()(てき)()(かん)過去(かこ)(でき)()()として(さい)()(かい)(かん)されることとなり、()(ほん)とアメリカは、「(あめ)()って()(かた)まる」の(たと)えを()でいくように、より(きん)(みつ)(がい)(こう)(かん)(けい)によって(かた)(むす)ばれるようになった。
      Nichibei no kokkō ga sengo yatto saikai sare, taishikan mo dōji ni senjichū no heisateki kikan o kako no dekigoto to shite saido kaikan sareru koto to nari, Nihon to Amerika wa, “ame futte ji katamaru” no tatoe o ji de iku yō ni, yori kinmitsu na gaikō kankei ni yotte kataku musubareru yō ni natta.
      US-Japan diplomatic relations finally resumed after the war, and at the same time the embassy was reopened, putting the closure during the war into the past, with Japan and America turning the metaphor of “the rain falls and the ground hardens (→ seeing clearly once the rain is gone)” into a reality and forming a close and strong diplomatic relationship.

Usage notes

edit

See also

edit