π²π°ππππΎπ°π½π
Gothic
editEtymology
editApparently from π²π°ππππΎπ°π½ (gastΕjan, βto judge, determineβ), though the semantic development is unclear. It is used at 2Β Thessalonian 3:2 to translate Ancient Greek αΌΟΞΏΟΞΏΟ (Γ‘topos), which most literally means βout of placeβ but in this passage is generally translated βunreasonableβ or βwickedβ.
Pronunciation
editAdjective
editπ²π°ππππΎπ°π½π β’ (gastΕjans)
- unreasonable? wicked?
- 2 Thessalonians 3:2:
- πΎπ°π· π΄πΉ πΏππ»π°πΏππΎπ°πΉπ½π³π°πΏ π°π π²π°ππππΎπ°π½π°πΉπΌ πΎπ°π· πΏπ±πΉπ»π°πΉπΌ πΌπ°π½π½π°πΌ; π½πΉ π°πΏπΊ πΉππ π°π»π»π°πΉπΌ π²π°π»π°πΏπ±π΄πΉπ½π.
- jah ei uslausjaindau af gastΕjanaim jah ubilaim mannam; ni auk ist allaim galaubeins.
- And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. (KJV)
- 2 Thessalonians 3:2: