π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉ

Gothic

edit

Etymology

edit

From *π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπƒ (*wajamΔ“reis) +β€Ž -𐌴𐌹 (-ei), from Proto-Germanic *wajamΔ“rijaz. The entire compound may be a calque of Ancient Greek δυσφημία (dusphΔ“mΓ­a), which this word is used to translate.

Noun

edit

π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉ β€’ (wajamΔ“rei)Β f

  1. (hapax) bad reputation
    Antonym: π…πŒ°πŒΉπŒ»πŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉ (wailamΔ“rei)

Declension

edit

Only attested in the accusative (Corinthians II 6:8), other apparently related attestations instead belong to π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ (wajamΔ“reins). The form π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ (wajamΔ“reins) at John 10:33 (which must be genitive due to the preceding preposition, which takes the genitive) with the meaning "blasphemy" is often explained as a scribal error: a mix-up with the word π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ (wajamΔ“reins) which has a different genitive form (*wajamΔ“reinais) but which typically translates the word βλασφημία (blasphΔ“mΓ­a) present in the corresponding Greek passage and which would be expected in this location.

Feminine Δ«n-stem
Singular Plural
Nominative π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉ
wajamΔ“rei
π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ
wajamΔ“reins
Vocative π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉ
wajamΔ“rei
π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ
wajamΔ“reins
Accusative π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπŒ½
wajamΔ“rein
π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ
wajamΔ“reins
Genitive π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ
wajamΔ“reins
π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπŒ½π‰
wajamΔ“reinō
Dative π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπŒ½
wajamΔ“rein
π…πŒ°πŒΎπŒ°πŒΌπŒ΄π‚πŒ΄πŒΉπŒΌ
wajamΔ“reim
edit