See also: linggo


Alternative formsEdit


Zorc (1985) surmises it to possibly be from Spanish domingo (Sunday), which was possibly mistakenly analyzed as luminggo (e.g. Luminggo na, "It's Sunday", which could have been taken to mean "It's been a week"), from which the word is derived by removing the seeming infix -um- and early change from ⟨d⟩ to ⟨l⟩. However, according to Wolff (1976), it could also be from Malay minggu (week), which is from Portuguese domingo (Sunday). Wolff argues that the change in initial nasal to ⟨l⟩ is also attested for Tagalog langka and Malay nangka.`Ultimately from Late Latin diēs Dominicus (Sunday, literally day of the Lord). Doublet of Dominggo.


  • Hyphenation: Ling‧go
  • IPA(key): /liŋˈɡo/, [lɪŋˈɡo]


Linggó (Baybayin spelling ᜎᜒᜅ᜔ᜄᜓ)

  1. Sunday
    Synonym: (archaic) Dominggo

Derived termsEdit

Related termsEdit

See alsoEdit

Further readingEdit

  • Linggo”, in Pambansang Diksiyonaryo |, Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2018
  • Fr. Pedro de San Buena Ventura (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero, La Noble Villa de Pila, page 260: “Domingo) Lingo[(pc)] C. dia ſancto”
  • Wolff, John U. (1976), “Malay borrowings in Tagalog”, in C.D. Cowan & O.W. Wolters, editors, Southeast Asian History and Historiography: Essays Presented to D. G. E. Hall[1], Ithaca: Cornell University Press, page 351
  • Zorc, David Paul (1985) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 4[2], page 217