See also: ngai, ngáí, ngài, ngãi, and ngại

English

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology 1

edit

The Cantonese romanization of any of three different surnames: (ngai6), (ngai4), and (ngai4).

Pronunciation

edit

Proper noun

edit

Ngai

  1. Any of three Chinese surnames of Cantonese origin, used primarily in Hong Kong.
Derived terms
edit
Statistics
edit
  • According to the 2010 United States Census, Ngai is the 17,392nd most common surname in the United States, belonging to 1623 individuals. Ngai is most common among Asian/Pacific Islander (94.58%) individuals.

Etymology 2

edit

Proper noun

edit

Ngai

  1. The monolithic creator god of the Kikuyu and related groups of Kenya, and the Maasai of Kenya and Tanzania.

Anagrams

edit

Kikuyu

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Cf. Maasai Enkai (God).[1]

Pronunciation

edit
As for Tonal Class, Benson (1964) classifies this term into Class 2.
(Kiambu)
(Limuru) As for Tonal Class, Yukawa (1981) classifies this term into a group including gĩkwa (pl. ikwa), ithangũ (pl. mathangũ), kiugũ, kĩboko, kĩgunyũ, kĩnya, kĩroboto, kĩrũũmi, mbogo, mũcinga, mũgate, mũhaka, mũrangi, mũrũthi, ndaraca, ndirica, njohi, nyũmba, thĩ, and so on.[2]

Noun

edit

Ngai class 1

  1. God
    Synonym: Mũrungu

Usage notes

edit

Formerly referred to a native deity dwelling in evergreen trees possessing milky red sap,[1] but later associated with Christianity.[3]

Derived terms

edit

(Nouns)

(Proverbs)

See also

edit

References

edit
  1. 1.0 1.1 “ngai” in Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary, p. 304. Oxford: Clarendon Press.
  2. ^ Yukawa, Yasutoshi (1981). "A Tentative Tonal Analysis of Kikuyu Nouns: A Study of Limuru Dialect." In Journal of Asian and African Studies, No. 22, 75–123.
  3. ^ Kinyua, Johnson Kiriaku (2017). "A Postcolonial Analysis of Bible Translation and Its Effectiveness in Shaping and Enhancing the Discourse of Colonialism and the Discourse of Resistance: The Gikuyu New Testament—A Case Study". In Musa W. Dube and R. S. Wafula (eds.), Postcoloniality, Translation, and the Bible in Africa, p. 79. Eugene, Oregon: Pickwick Publications. DOI 10.1179/17431670X13A.0000000004