Talk:ทันเนล

Latest comment: 7 years ago by Atitarev in topic RFV discussion: June 2016

@Octahedron80 Hi. Please check the pronunciation, if it's OK, especially the final "l" and the length of the second syllable. Loanwords seem to always mismatch with (online) dictionaries. BTW, my Paiboon dictionary does mention that young people manage to pronounce final "s", "f" and "l". Perhaps we should allow for accents of older generations as well? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:33, 27 June 2016 (UTC)Reply

I never see this word before. Where you get this? May discuss at RFV instead. BTW, I am pretty sure that we don't read ทัน-เนน. --Octahedron80 (talk) 05:51, 27 June 2016 (UTC)Reply

RFV discussion: June 2016 edit

 

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Never see this word before. Please provide some context. Generally, we call tunnel as อุโมงค์. --Octahedron80 (talk) 05:56, 27 June 2016 (UTC)Reply

@Octahedron80 Feel free to delete, I don't boast a good knowledge of Thai, as you know, I'll leave it to your judgement. My source is not very reliable - [1], which gives the phonemic "ทัน-เนน". Used in คาร์พัลทันเนลซินโดรม ("Carpal tunnel syndrome"). It's interesting that you say you never heard the word (Talk:ทันเนล) but you're sure that it's pronounced with the final "l", not "n". :) --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:23, 27 June 2016 (UTC)Reply
You should make the whole term คาร์พัลทันเนลซินโดรม instead because it is the transcription of the syndrome and we do not solely use คาร์พัล and ทันเนล anywhere. Delete ทันเนล please. --Octahedron80 (talk) 06:30, 27 June 2016 (UTC)Reply
As a native speaker, I can say that "ทันเนล" does not exist. No one calls tunnel as "ทันเนล". "คาร์พัลทันเนลซินโดรม" is a technical term directly transcribed from English carpal tunnel syndrome. And I think the transcribed term "คาร์พัลทันเนลซินโดรม" is very rarely used as there are a number of Thai terms referring to the syndrome, such as "กลุ่มอาการช่องข้อมือ" coined by NSTDA, etc. --YURi (talk) 06:39, 27 June 2016 (UTC)Reply
@Octahedron80. Thanks again. Can I suggest a compromise, if คาร์พัลทันเนลซินโดรม (Carpal tunnel syndrome) is indeed a correct term? Please see my edit at this revision. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:45, 27 June 2016 (UTC)Reply


Return to "ทันเนล" page.