Talk:hangover

Latest comment: 4 months ago by MuDavid in topic RFV discussion: February–May 2024

RFV discussion: February–May 2024

edit
 

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


dựng xiên#Vietnamese as a translation of hangover

Almost sixteen years ago, Stephen G. Brown added this as a Vietnamese translations for "hangover". I am not able to verify this. MuDavid 栘𩿠 (talk) 09:38, 22 February 2024 (UTC)Reply

Same. MuDavid 栘𩿠 (talk) 09:38, 22 February 2024 (UTC)Reply

@PhanAnh123, Duchuyfootball, Mxn, how do you even say “hangover” in Vietnamese? I guess I’ve been meeting the wrong people that I still don’t know. ☺ MuDavid 栘𩿠 (talk) 02:52, 25 March 2024 (UTC)Reply

I don't know any Vietnamese equivalence to this English word in the sense of "something caused by drinking". If it means "a thing that has survived from the past", maybe "tàn dư" could do. Duchuyfootball (talk) 04:32, 30 March 2024 (UTC)Reply
Same. I’m pretty sure tồn tại is wrong though. Minh Nguyễn 💬 04:15, 1 April 2024 (UTC)Reply
Okay, so it seems the Stephen’s translations are wrong, and that there’s no single word to express the “bad feeling caused by drinking” in Vietnamese. How then would you express the feeling concisely? Googling around suggested nôn nao sau khi uống rượu. That any good? MuDavid 栘𩿠 (talk) 03:07, 12 April 2024 (UTC)Reply
"nôn nao" might be a loose candidate, though in my vocabulary, it is not restricted to be only "drinking-induced" feeling. It might have gotten a new sense related to "excess drinking". Duchuyfootball (talk) 10:36, 12 April 2024 (UTC)Reply
Yes, nôn nao has broader meaning, which is why the internet sources I found invariably add sau khi uống rượu. If there’s no specific word then that’s how it is. MuDavid 栘𩿠 (talk) 00:29, 13 April 2024 (UTC)Reply

I removed Stephen’s translations and put nôn nao sau khi uống rượu, so this is resolved. If anyone comes up with something better, go ahead and add it. MuDavid 栘𩿠 (talk) 03:20, 10 May 2024 (UTC)Reply

Return to "hangover" page.