Talk:marburgensis

Latest comment: 4 years ago by Surjection in topic RFV discussion: October 2019–April 2020

RFV discussion: October 2019–April 2020

edit
 

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


While possible, I only found Marburgensis and this non-Latin example with marburgensis: [1]. --Marontyan (talk) 01:37, 13 October 2019 (UTC)Reply

I have found several taxonomic names that include marburgensis as a specific epithet. Whether we call the entry Latin or Translingual is a matter for those of a more legalistic mind than mine. We have never resolved this in general. DCDuring (talk) 02:33, 13 October 2019 (UTC)Reply
  • No Latin cites were provided, hence the Latin term is still unattested.
  • As species names get entries under a "Translingual" L2-header, WT:Entry layout#Derived terms ("in the same language") is violated.
  • The following speaks for itself:
    • WT:CFI: "use in permanently recorded media, conveying meaning". (Of course a term of a language must be attested in said language - French usages of the pseudo-anglicism foot m (football) don't attest an English a term.)
    • Talk:albifrons: "Sense deleted and replaced with a translingual sense."
    • Talk:iroquoianus: "Moved to iroquoiana." (linking to a "Translingual" section).
--Marontyan (talk) 03:21, 13 October 2019 (UTC)Reply
If you would like to convert all specific epithets from Latin to Translingual, please take the matter to the Beer Parlor. Perhps you can also recruit someone to automate the change process and create appropriate inflection tables for those that have been used in scientific Latin running text, eg, species descriptions. DCDuring (talk) 06:21, 14 October 2019 (UTC)Reply
Here I'm only asking for attestation of Latin marburgensis, not more and not less. A Church Latin or Latin taxonomic usage could attest it, but dog Latin, pseudo-Latin or other non-Latin occurences don't. Compare: Talk:albifrons, Talk:iroquoianus.
Just by the way:
  • Many occurences of taxonomic terms are just mentionings and not usages, and mentionings (usally) aren't enough as for WT:CFI. Examples of mentionings are in Bimana, Brassica rapa subsp. narinosa.
  • Even if marburgensis is attested in Latin taxonomics, it might be better not to have an entry for it, and instead put it like this: Translingual species name from Translingual genus name + Latin Marburgensis.
--Marontyan (talk) 11:27, 14 October 2019 (UTC)Reply
Converted to translingual. — surjection??13:39, 21 April 2020 (UTC)Reply


Return to "marburgensis" page.