Talk:message

Latest comment: 3 years ago by -sche in topic Messages meaning groceries

Has a very wierd, short defintion - concept conveyed by symbology--Richardb 12:29, 10 Dec 2004 (UTC)

Kept. See archived discussion of March 2008. 06:07, 25 March 2008 (UTC)

Wiktionary:Requests for verification - failed edit

 

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Rfv-sense. Tagged but not listed. Also, given as a plurale tantum, but under the singular form. Mglovesfun (talk) 16:39, 18 March 2010 (UTC)Reply

Many other plurale-tantum senses whose singulars exist are given under the singular form also (as that's where people may well look for them), though many others are given under the plural form. We don't seem to have a policy/BCP on this.​—msh210 17:37, 18 March 2010 (UTC)Reply
On another note, we have common noun sense of message as "Any concept or information conveyed by the use of (usually written) symbols". Does this match your experience? It doesn't mine: to me, a message is merely any concept or information conveyed. It can just as easily be oral ("he relayed the message") as written. But maybe I'm exceptional in this regard (as in so many  :-) ).​—msh210 17:37, 18 March 2010 (UTC)Reply
No it's wrong. Go for it. Mglovesfun (talk) 18:14, 18 March 2010 (UTC)Reply
I think that the sense for groceries should only be at messages. It always ends in the s.--Dmol 04:58, 19 March 2010 (UTC)Reply
I think that unless someone finds quotations that mean "groceries" and adds them to the entries, the singular and plural forms will be deleted. - -sche 01:14, 2 March 2011 (UTC)Reply

I have removed the shopping sense from message, corrected the communication sense and written a usage note, and added one quotation to messages. - -sche (discuss) 00:01, 5 April 2011 (UTC)Reply

RFV-failed, sense removed from message and messages, but quotation kept. Feel free to re-add with two more quotations or a claim of widespread use. - -sche (discuss) 02:22, 26 April 2011 (UTC)Reply


Difficult to cite; failed without prejudice. Please re-add with citations. - -sche (discuss) 17:36, 7 May 2011 (UTC)Reply
I can't speak for the other locations, but in Ireland this term is in widespread use and has been for a long time. As it's informal it is difficult to find cites.--Dmol 23:16, 7 May 2011 (UTC)Reply

Cleanup edit

I see this as a holdover from 2004, 2008, and 2011. Mind if I take a crack at cleaning it up? --Jacecar (talk) 02:39, 9 October 2012 (UTC)Reply

Please do! :) - -sche (discuss) 05:59, 9 October 2012 (UTC)Reply

RFC discussion: July 2011–May 2017 edit

 

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


The definitions given below are rather old-fashioned, and would greatly benefit from example sentences, quotations too:

  1. A communication, or what is communicated; any concept or information conveyed.
  2. An underlying theme or conclusion to be drawn from something.

thanks--Dilated pupils 12:13, 7 July 2011 (UTC)Reply


Messages meaning groceries edit

I've just formatted this as a sense line rather than a usage note. Compare Talk:light (where I did likewise) and Wiktionary:Beer_parlour/2012/August#Template:in_the_plural. - -sche (discuss) 23:25, 15 February 2020 (UTC)Reply

Another entry I've added such a sense to: megrim. - -sche (discuss) 03:47, 16 February 2020 (UTC)Reply
And peanut. - -sche (discuss) 08:51, 2 November 2020 (UTC)Reply
Return to "message" page.