Talk:unbosom

Latest comment: 14 years ago by 90.42.7.199 in topic Amusing equivalent in French

The use of provide in

  1. To tell someone about one's troubles, and so provide relief

makes it unclear to me who experiences the relief? The person being told because now they know that someone else has it worse? Should provide be changed to experience? RJFJR 15:43, 22 May 2009 (UTC)Reply

It was a bit ambiguous. I've changed it. Equinox 15:50, 22 May 2009 (UTC)Reply

Amusing equivalent in French edit

we use the expression (in a rather comptentuous way): "Il est allé pleurer dans son gilet" ("he went to weep into his waistcoat") ...Cheers 90.42.7.199 06:17, 18 July 2009 (UTC) signé: French user Arapaima, (seems count unification is a bit slow) Reply
Return to "unbosom" page.