Japanese ぴかぴかEdit

Hello Fayanzar, I've reverted your recent change at ぴかぴか. While you are correct that /p-/ shifted to /f-/ at one point in the history of Japanese phonology, your edit was incorrect about the timing. Initial /p-/ is reconstructed for Old Japanese, with most linguists agreeing that this shifted to initial /f-/ in most phonological contexts, perhaps as early as the Heian period. However, various words, mostly 擬声語擬音語擬態語 (giseigo, giongo, gitaigo, onomatopoeia, imitative words, mimetic words) later saw a re-introduction of initial /p-/ starting from some time in probably the Muromachi period, with this process continuing through the Edo period. For the specific term ぴかぴか, we can only reliably date the term's existence in texts to 1595, when it was clearly recorded as ficafica (using the Portuguese-based romanization of the time), so the shift to modern pikapika would have happened later.

Feel free to contact me with any questions. You're probably best off writing on my Talk page, as my "ping" queue is quite backlogged -- other responsibilities IRL are keeping me busy. Cheers, ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 19:05, 20 March 2020 (UTC)