ぴかぴか

JapaneseEdit

EtymologyEdit

/fikafika//pikapika/

First attested as ひかひか (fikafika) in the 1595 Dictionarivm Latino Lvsitanicvm, ac Iaponicvm (“Dictionary from Latin into Portuguese, and Japanese”).[1]

Reduplication of the ひか (hika-) root of Old Japanese-derived verb 光る (hikaru, to shine, to gleam).

Pronunciation 1Edit

AdverbEdit

ぴかぴか or ピカピカ (pikapika

  1. (onomatopoeia) glitteringly, sparklingly
Usage notesEdit

Generally used without a particle:

  • ぴかぴか(ひか)宝石(ほうせき)pikapika hikaru hōsekia sparklingly shining jewel

Sometimes encountered with the adverbial particle (to):

  • ぴかぴかと(ひか)宝石(ほうせき)pikapika to hikaru hōsekia sparklingly shining jewel
Derived termsEdit
DescendantsEdit
  • Korean: 삐까삐까 (ppikkappikka, equally matched, nip and tuck)
See alsoEdit

Pronunciation 2Edit

AdjectiveEdit

ぴかぴか or ピカピカ (pikapika-na (adnominal ぴかぴか (pikapika na), adverbial ぴかぴか (pikapika ni))

  1. shiny, glossy
    ぴかぴかなグラスpikapika na gurasua shiny drinking glass
InflectionEdit
Derived termsEdit

ReferencesEdit

  1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan; source text visible online here, in the Coruscus entry, third down in the left-hand column, in the adverbial form ficaficato
  2. 2.0 2.1 2.2 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN