Hi there. I have removed your addition to (deprecated template usage) atonement. The institution you mentioned is American, and the Italian translation does not look good to me. I don't think that it added anything to the understanding of the word. SemperBlotto (talk) 16:44, 25 September 2012 (UTC)Reply

p.s. The Italian for (deprecated template usage) atonement (religious sense) is (deprecated template usage) redenzione. SemperBlotto (talk) 16:46, 25 September 2012 (UTC)Reply

Thank you for your feedback! But why does the Latin term seem to be adunatio? Wakari07 (talk) 18:04, 25 September 2012 (UTC)Reply