blamáž
See also: blamaż
Czech
editEtymology
editBorrowed from German Blamage coined by German students by appending the French-based appendix -age (cf. -áž) to blamieren (“to embarrass”), which comes from French blâmer, originally from Late Latin blasphēmō, from Ancient Greek βλασφημέω (blasphēméō, “to slander”).[1]
Pronunciation
editNoun
editblamáž f
Declension
editDerived terms
editReferences
edit- ^ Jiří Rejzek (2007) “blamáž”, in Český etymologický slovník (in Czech), Leda
Further reading
editSlovak
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editblamáž f (declension pattern of dlaň)
- disgrace, shame
- Synonyms: hanba, zahanbenie
Declension
editDeclension of blamáž
Further reading
edit- “blamáž”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2024
Categories:
- Czech terms borrowed from German
- Czech terms derived from German
- Czech terms derived from French
- Czech terms derived from Late Latin
- Czech terms derived from Ancient Greek
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech feminine nouns
- Czech soft zero-ending feminine nouns
- Slovak terms borrowed from German
- Slovak terms derived from German
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak nouns
- Slovak feminine nouns
- Slovak terms with declension dlaň