See also: blamaż

Czech edit

Etymology edit

Borrowed from German Blamage coined by German students by appending the French-based appendix -age (cf. -áž) to blamieren (to embarrass), which comes from French blâmer, originally from Late Latin blasphēmō, from Ancient Greek βλασφημέω (blasphēméō, to slander).[1]

Pronunciation edit

Noun edit

blamáž f

  1. public disgrace
    Synonyms: ostuda, hanba, potupa

Declension edit

Derived terms edit

References edit

  1. ^ "blamáž" in Jiří Rejzek, Český etymologický slovník, electronic version, Leda, 2007

Further reading edit

  • blamáž in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
  • blamáž in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
  • blamáž in Internetová jazyková příručka

Slovak edit

Etymology edit

Borrowed from German Blamage.

Pronunciation edit

Noun edit

blamáž f (genitive singular blamáže, nominative plural blamáže, genitive plural blamáží, declension pattern of dlaň)

  1. disgrace, shame
    Synonyms: hanba, zahanbenie

Declension edit

Further reading edit

  • blamáž”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2024