See also: blamaż

Czech

edit

Etymology

edit

Borrowed from German Blamage coined by German students by appending the French-based appendix -age (cf. -áž) to blamieren (to embarrass), which comes from French blâmer, originally from Late Latin blasphēmō, from Ancient Greek βλασφημέω (blasphēméō, to slander).[1]

Pronunciation

edit

Noun

edit

blamáž f

  1. public disgrace
    Synonyms: ostuda, hanba, potupa

Declension

edit

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ Jiří Rejzek (2007) “blamáž”, in Český etymologický slovník (in Czech), Leda

Further reading

edit
  • blamáž”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
  • blamáž”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
  • blamáž”, in Internetová jazyková příručka (in Czech)

Slovak

edit

Etymology

edit

Borrowed from German Blamage.

Pronunciation

edit

Noun

edit

blamáž f (declension pattern of dlaň)

  1. disgrace, shame
    Synonyms: hanba, zahanbenie

Declension

edit

Further reading

edit
  • blamáž”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2024