chó cứ sủa còn đoàn người cứ đi

Vietnamese edit

Alternative forms edit

Chó sủa mặc chó, lữ hành cứ đi

Etymology edit

The saying is found in many languages from the Middle East to India. In Turkish and Azerbaijani, it rhymes (Turkish it ürür, kervan yürür, and Azerbaijani it hürər, karvan keçər), suggesting that of Turkic languages may be the origin. Some scholars claim that the proverb is originally Arabic. The saying is also found in Portuguese (Portuguese os cães ladram, mas a caravana passa), which could be explained by Arab presence in the country between 8th and 13th centuries.

Pronunciation edit

  • (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕɔ˧˦ kɨ˧˦ suə˧˩ kɔn˨˩ ʔɗwaːn˨˩ ŋɨəj˨˩ kɨ˧˦ ʔɗi˧˧]
  • (Huế) IPA(key): [t͡ɕɔ˨˩˦ kɨ˨˩˦ ʂuə˧˨ kɔŋ˦˩ ʔɗwaːŋ˦˩ ŋɨj˦˩ kɨ˨˩˦ ʔɗɪj˧˧] ~ [t͡ɕɔ˨˩˦ kɨ˨˩˦ suə˧˨ kɔŋ˦˩ ʔɗwaːŋ˦˩ ŋɨj˦˩ kɨ˨˩˦ ʔɗɪj˧˧]
  • (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [cɔ˦˥ kɨ˦˥ ʂuə˨˩˦ kɔŋ˨˩ ʔɗwaːŋ˨˩ ŋɨj˨˩ kɨ˦˥ ʔɗɪj˧˧] ~ [cɔ˦˥ kɨ˦˥ suə˨˩˦ kɔŋ˨˩ ʔɗwaːŋ˨˩ ŋɨj˨˩ kɨ˦˥ ʔɗɪj˧˧]

Proverb edit

chó cứ sủa còn đoàn người cứ đi

  1. the dogs bark, but the caravan goes on