Serbo-CroatianEdit

InterjectionEdit

đȋ (Cyrillic spelling ђи̑)

  1. Alternative form of đȉha, đȉja (giddyup)

VietnameseEdit

EtymologyEdit

From Proto-Vietic *diː ~ tiː (to go, to walk); cognate with Muong ti, Chut [Rục] tiː², Thavung tiː² and Tho [Cuối Chăm] tiː².

PronunciationEdit

VerbEdit

đi (𠫾, 𪠞)

  1. to go
    đi đếngo to
    đi ngủgo to bed
    đi chợgo to the market
    đi mua sắmgo shopping
  2. to leave; to set out
    Tàu hoả mấy giờ đi?
    What time does the train depart?
    • 2007, Quang Vinh; Bảo Thy (lyrics and music), “Vẫn tin mình có nhau [Still Think We've Got Each Other]”:
      Thôi chào em, anh đi. / Vậy thì người đi đi!
      Alright, goodbye, I'm leaving / Then leave, you dummy!
  3. (vehicles, of people) to go by; to board; to get on
    đi máy baygo by plane
  4. (of vehicles) to go/run/travel
  5. (euphemistic) Short for đi ỉa (to shit) or đi ngoài (to defecate)
  6. (Northern Vietnam) to wear (footwear)
    Synonym: mang
    mèo đi hiaPuss in Boots

AdverbEdit

đi

  1. away; out of sight
    Nó chạy đi đâu rồi?
    Where the hell did he go?
    • 1941, Nam Cao, Chí Phèo:
      Ðó là cái bản tính của hắn, ngày thường bị lấp đi.
      That is his nature, which is usually hidden away.

ParticleEdit

đi (𠫾, 𪠞)

  1. after a verb, conveys an urging or commanding tone
    Thôi dẹp đi!
    Cut it out!
    • 1941, Nam Cao, Chí Phèo:
      Thấy Chí Phèo không nhúc nhích, cụ tiếp luôn: - Nào đứng lên đi. Cứ vào đây uống nước đã.
      Seeing that Chí Phèo wasn't budging, the old man continued, "Get up now. Come here and have some water."
    • 2007, Quang Vinh; Bảo Thy (lyrics and music), “Vẫn tin mình có nhau [Still Think We've Got Each Other]”:
      Vậy thì người đi đi!
      Then leave, you dummy!

Alternative formsEdit

See alsoEdit

Derived terms
  • đội (to wear (headgear))
  • đi/mang (to wear (a piece of footwear))
  • quàng (to wear (a scarf))
  • choàng (to wear (a cape or cloak))
  • khoác (to wear (over the shoulders))
  • đeo (to wear (an accessory))