heure du berger
French
editEtymology
editLiterally, “the shepherd's hour”.
Pronunciation
editNoun
editl’heure du berger f (uncountable)
- the right time for a tryst; a romantic window of opportunity
- 1844, Honoré de Balzac, chapter XXIII, in Modeste Mignon; republished as Katherine Prescott Wormeley, transl., Modeste Mignon[1], 1883–97:
- Comment ! dit-il à un geste de Canalis, vous n’adoreriez pas la faculté qui permet à un homme souple de l’emporter sur l’homme de génie, qui demande une observation constante des vices, des faiblesses de nos supérieurs, et la connaissance de l’heure du berger en toute chose.
- [“]What?” he exclaimed, at a gesture of Canalis, “don’t you admire the faculty which enables a wily man to get the better of a man of genius? it takes the closest observation of his vices, and his weaknesses, and the wit to seize the happy moment.
- 1913, Marcel Proust, Du Côté de Chez Swann[2]; republished as C. K. Scott Moncrieff, transl., Swann's Way[3], 1922:
- Oh! un instant seulement. Nous avons eu un Swann très agité, très nerveux. Vous comprenez, Odette était partie. —«Vous voulez dire qu’elle est du dernier bien avec lui, qu’elle lui a fait voir l’heure du berger», dit le docteur, expérimentant avec prudence le sens de ces expressions.
- "Just for a moment. We had a glimpse of a Swann tremendously agitated. In a state of nerves. You see, Odette had left." "You mean to say that she has gone the 'whole hog' with him; that she has 'burned her boats'?" inquired the Doctor cautiously, testing the meaning of his phrases.
- 1962, “Les paumés du petit matin”, Jacques Brel (lyrics):
- Ils s’éveillent à l’heure du berger / Pour se lever à l’heure du thé / Et sortir à l’heure de plus rien / Les paumés du petit matin
- (please add an English translation of this quotation)
Descendants
edit- → German: Schäferstündchen (calque)
- → Swedish: herdestund (calque)
Further reading
edit- “berger”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.