Old Tupi edit

 
Sunset in cerrado

Etymology edit

From karuka (afternoon, evening) +‎ asy (pain), literally afternoon pain, evening pain.

Pronunciation edit

  • IPA(key): [ka.ɾu.kaˈsɨ]
  • Rhymes:
  • Hyphenation: ka‧ru‧ka‧sy

Noun edit

karukasy (possessable)

  1. the feeling of missing someone
  2. sadness, melancholy

Adjective edit

karukasy

  1. wistful, sad, melancholic
    Synonym: porepîaka'ub
    • 1578, Jean de Léry, chapter XX, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French and Old Tupi), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 138:
      Ché-carouc-aſſi []
      [Xe karukasy.]
      I'm sad.
    • 1618, Antônio de Araújo, “Do primeiro noviſsimo, que he a morte” (chapter I), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [], Livro Oitavo dos quatro novissimos do homen [ ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 156:
      Ndeiteê oyoepiácaûpa ocarucacîramo.
      [Nd'e'i te'e oîoepîaka'upa, o karukasyramo.]
      It's no wonder they miss each other, becoming sad.
    • 1618, Antônio de Araújo, “Do primeiro noviſsimo, que he a morte” (chapter I), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [], Livro Oitavo dos quatro novissimos do homen [ ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 156:
      (...) cunhã (...) omẽbíra reõneme oyaceô erecô pucû, putuna yabiõ onhemoingotebémo ocarûcacíramo, xemembîrimma oyâbo, coriteĩ aibetè erecanhé xe çuî oyabo amanõipô coribe xemembira raquipoerine oyâbo cepiacaúba çuine, oyâbo (...)
      [(...) kunhã (...) o membyra re'õneme, oîase'oerekopuku, putuna îabi'õ onhemoingotebẽmo, o karukasyramo, "xe membyrĩ mã" o'îabo, "korite'ĩaibeté erekanhẽ xe suí" o'îabo, "amanõ ipó kori bé, xe membyra rakypûerine" o'îabo, "sepîaka'uba suíne" o'îabo (...)]
      (...) women (...) when their children die, remain in long mourning, every night distressing themselves, becoming sad, saying "oh, my little son", saying "in a moment you disappeared from me", saying "I will die resolutely today, after my son", saying "so as not to miss him" (...)

Verb edit

karukasy (2nd class)

  1. to miss someone
    Synonym: epîaka'ub
    • 1622, Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 113; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
      Xecarucacig. (rece(.
      [Xe karukasy (abá) resé.]
      I miss someone.

Further reading edit