Polish edit

Etymology edit

Literally, to pour water.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /lat͡ɕ ˈfɔ.dɛ/
  • (file)
  • Rhymes: -ɔdɛ

Verb edit

lać wodę impf

  1. (intransitive, colloquial, idiomatic, rhetoric) to pad, to waffle (to speak or write in an overly verbose and evasive manner, especially to conceal a lack of substance; to write unnecessary material in order to reach a requirement)
    • 1985, Józef Hen, Milczące między nami, Państwowy Instytut Wydawniczy, page 90:
      — Przepraszam, nie podsłuchiwałem, ale wiem, że jeden z tych panów chciał pani zafundować słońce Italii.
      Oblała się rumieńcem.

      Lał wodę — powiedziała — nie ze mną taka mowa.
      “I'm sorry, I wasn't listening in, but I know that one of you want to treat the lady to some Italian sun.”
      She blushed.
      “He was just waffling,” she said, “there was no such talk around me.”
    • 2006, “Burmistrz zamiast asfaltu lał wodę?”, in Kartuzy.info:
      Jeśli Gołuński myśli, że ktoś stąd będzie na niego głosował w listopadzie, to się grubo myli. Miał nam wylać asfalt, a okazało się, że lał tylko wodę.
      If Gołuński thinks that anyone here is going to vote for him in November, then he is sorely mistaken. He was supposed to pour concrete for us, and it turned out he was just blowing hot air.
    • 2011, Marcin Zasada, “W naszej polityce zawsze jest lany poniedziałek”, in Dziennik Zachodni[1]:
      - W europarlamencie predyspozycje do lania wody mają Jerzy Buzek oraz Marek Migalski.
      In the Europarliament, Jerzy Buzek and Marek Migalski have a tendency to blow hot air.

Conjugation edit

Related terms edit

nouns

Further reading edit

  • lać wodę in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • lać wodę in Polish dictionaries at PWN