woda
Kriol edit
Etymology edit
Noun edit
woda
- water
- 2007, Kriol Bible, Genesis 24.14:
- Ai gibit yu woda.
- I give you water.
- 2007, Kriol Bible, Genesis 24.14:
Lower Sorbian edit
Noun edit
woda f inan (diminutive wodka)
Declension edit
Masurian edit
Etymology edit
Inherited from Old Polish woda.
Pronunciation edit
Noun edit
woda f
- water (clear liquid essential for life)
- 2018, Antoine de Saint-Exupéry, translated by Paweł Pogorzelski and Psioter ôt Sziatków (Piotr Szatkowski), Małi Princ [The Little Prince], →ISBN, page 86:
- Ta woda to biła cosz dicht jénse niz tlo psiczie.
- (please add an English translation of this quotation)
Old English edit
Etymology edit
Derived from the adjective wōd (“crazy”).
Pronunciation edit
Noun edit
wōda m
Declension edit
Descendants edit
- Middle English: wodeman
Old Polish edit
Etymology edit
Inherited from Proto-Slavic *voda. First attested in the 14th century.
Pronunciation edit
Noun edit
woda f
- water
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter][1], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 17, 13:
- W okrødze iego stan iego: woda czemna (tenebrosa aqua) w obloczech powetrznich
- [W okrędze jego stan jego, woda ciemna (tenebrosa aqua) w obłocech powietrznych]
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter][2], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 41, 1:
- Iacosz szøda ielen ku studnam wod (ad fontes aquarum), taco szøda dusza moia k tobe, bosze
- [Jakoż żąda jeleń ku studniam wod (ad fontes aquarum), tako żąda dusza moja k tobie, Boże]
- (poetic, figuratively) water (that or who which flows)
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter][3], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 21, 14:
- Iaco woda wilil iesm se (sicut aqua effusus sum) y rozproszoni sø wszitki cosci moie
- [Jako woda wylił jeśm sie (sicut aqua effusus sum) i rozproszony są wszytki kości moje]
- (alchemy, philosophy) water (one of the classical four elements)
- Beginning of the 15th century, Kazania gnieźnieńskie[4], page 174a:
- Prestocz Xpc na (pro ne) chczal gest byl cloueka stvorzycz... s vod[z]y, isbicz on ne bil necisthy
- [Przeztoć Kryst nie chciał jest był człowieka stworzyć... z wody, iżbyć on nie był nieczysty]
- water (body or collection of water, e.g. a creek, river, or a lake or pond)
- 1959 [1400], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 467:
- Iaco Wawrzinecz trzimal woda Missynø trzi lata s pocogem
- [Jako Wawrzyniec trzymał wodę Misinę trzy lata s pokojem]
- water (bodily fluid or liquid discharge of human tissue)
- 1874-1891 [c. 1420], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 229:
- Wloczni[ą] slepy wlodika bok otworzyl gego, krew s wodą poplynąla sbawena nassego
- [Włoczni[ą] ślepy włodyka bok otworzył jego, krew s wodą popłynęła zbawienia naszego]
- (in the plural) tears (liquid given from the eyes)
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter][5], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 136:
- Wychod wod (exitus aquarum) wywedle gesta oczy moge, ysze ne strzegle zakona twego
- [Wychod wod (exitus aquarum) wywiedle jesta oczy moje, iże nie strzegle zakona twego]
Derived terms edit
- rozwodnieć pf
- rozwodnić pf
Related terms edit
Descendants edit
References edit
- Boryś, Wiesław (2005), “woda”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), “woda”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023), “woda”, in Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database] (in Polish), Kraków: Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
Polish edit
Etymology edit
Inherited from Old Polish woda.
Pronunciation edit
- IPA(key): /ˈvɔ.da/
- (Middle Polish) IPA(key): /ˈvɔ.da/
Audio (file) - Rhymes: -ɔda
- Syllabification: wo‧da
Noun edit
woda f
- water (clear liquid essential for life)
- water (natural or artificial body of water)
- water (portion)
- (colloquial) liquid that gathers in the body when it has a disease
- mixture of alcohol and water used for cosmetic purposes, such as shaving
- flood (destructive excess of water)
- Synonym: powódź
Declension edit
Derived terms edit
Related terms edit
Trivia edit
According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), woda is one of the most used words in Polish, appearing 122 times in scientific texts, 53 times in news, 23 times in essays, 81 times in fiction, and 49 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 328 times, making it the 155th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References edit
Further reading edit
- woda in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- woda in Polish dictionaries at PWN
- “woda”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish], 2010-2023
- Paweł Kupiszewski (27.04.2023), “WODA”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century]
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814), “woda”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861), “woda”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1919), “woda”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 7, Warsaw, page 671
Anagrams edit
Silesian edit
Etymology edit
Inherited from Old Polish woda.
Pronunciation edit
Noun edit
woda f
Declension edit
Further reading edit
- woda in silling.org
Tok Pisin edit
Etymology edit
Noun edit
woda
Upper Sorbian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Proto-Slavic *voda.
Noun edit
woda f (diminutive wodźička)
- water
- Woda je esencielna za čłowječu eksistencu.
- Water is essential for human existence.
Declension edit
Etymology 2 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun edit
woda
Etymology 3 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb edit
woda
- inflection of wodać:
Further reading edit
- “woda” in Soblex