mandrom
Swedish
editEtymology
editFrom Tavringer Romani mander, mandro (“I, me”), cf. manders (“my”). Originally a frozen ablative of Romani me (“I, me”), compare Sanskrit माम् (mām, “me”).
Pronunciation
editPronoun
editmandrom
- (slang) I, me
- 1916, Martin Koch, Guds vackra värld:
- – De ere, de vet du att de e, fö mandrom ha studera live både i Eken å i andra sjösteder.
- – It is, you know it is, ’cause I have studied life both in Stockholm and in other coastal cities.
- 1973, Katarina Taikon, Katitzi i Stockholm:
- – Mandrom är luffare. Här ser du en äkta luffare. Men du ska inte bli rädd för mandrom!
- – I am a vagabond. You’re looking at a real vagabond. But you shouldn’t be scared of me.
References
edit- Gerd Carling (2005) “mandrom”, in Romani i svenskan: Storstadsslang och standardspråk, Stockholm: Carlsson, →ISBN, page 91