Danish edit

Etymology edit

mund (mouth) +‎ ret (right, fitting, correct)

Adjective edit

mundret (neuter mundret, plural and definite singular attributive mundrette)

  1. bite-sized, of a size fitting to eat in one piece
    • 2016, Adam Aamann-Christensen, Aamanns smørrbrød, Politikens Forlag, →ISBN:
      Skræl og skær de andre grøntsager i mundrette bidder.
      Peel and cut the other vegetables into bite-sized bits.
    • 2014, Niels Ehler, Lev fedt - bliv slank. Omega metoden: En livsnyders guide til et sundere liv, Gyldendal A/S, →ISBN:
      Tilsæt kyllingekød skåret ud i mundrette stykker ...
      Add chicken meat cut into bite-sized pieces ...
  2. (of a word, expression etc.) feeling natural; not perceived as artificial or straining to utter
    • 2008, Christian Halvgaard, Kilde eller kanon?: kampen om Den danske Bibel, Museum Tusculanum Press, →ISBN, page 71:
      Ordret eller mundret oversættelse? Det klassiske dilemma, som enhver oversætter konfronteres med, er spørgsmålet om, hvilket sprog han eller hun vil være mest loyal over for: det sprog, der oversættes fra (kildesproget) eller det sprog, der oversættes til (målsproget).
      Literal or natural translation? The classical dilemma which each translator must confront is the question of which language he or she will be most loyal to: the language from which translation is being done (the source language) or the language to which translation is being done (the destination language).
    • 2003, Anders Toftgaard, Nationale spejlinger: tendenser in ny dansk film, Museum Tusculanum Press, →ISBN, page 212:
      Selv om sprogets regler i almindelighed ikke er til at spøge med, er der selvfølgelig tilfælde, hvor noget er acceptabelt skønt mindre mundret.
      Although the rules of language are not in general fit to joke around with, there are of course cases, where something is acceptable, although less natural.
    • year unknown, Amalie Lyhne, Skriftlig formidling for DJØF'ere, Samfundslitteratur →ISBN, page 81
      Især citaterne burde være kortere og i et mere flydende og mundret sprog. Her er sproget tungt og præget af passiver og verbalsubstantiver.
      The quotes in particular ought to be shorter, and expressed in a more flowing, natural language. Here, the language is heavy, and characterized by passives and verbal nouns.
    • 2005, Einfach So! Øvelsesstykker Til Tysk, Gyldendal Uddannelse, →ISBN, page 9:
      Der er overalt tilstræbt et mundret dansk, der vil kunne oversættes til mundret tysk.
      Everywhere, a natural Danish, capable of being translated into natural German, has been striven for.