Serbo-Croatian

edit

Etymology

edit

From Russian небоскло́н (nebosklón). The accent nȅbosklōn is formed according to similar trisyllabic compounds.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /nêboskloːn/ or IPA(key): /nêbosklon/
  • Hyphenation: ne‧bo‧sklon

Proper noun

edit

nȅbosklōn or nȅbosklon m (Cyrillic spelling не̏боскло̄н or не̏босклон)

  1. (poetic, archaic) sky, horizon
    • 1898, Silvije Strahimir Kranjčević, “Prvi grijeh”, in Izabrane pjesme[1], Zagreb: Matica hrvatska, page 218:
      Sve p'jesak sivi, kameniti puti
      I gore mrki, tudji nebosklon!
      All is just gray sand, rocky paths
      And above – a dark, foreign sky!

For more quotations using this term, see Citations:nebosklon.

Usage notes

edit
  • Older writers likely used the form nȅbosklōn, as can be deduced from the rhymes and metre (see quotations). Dictionaries, beginning with Benešić (1949), only mention the form with shortened final syllable: nȅbosklon. HJP provides the accent nebòsklon which is an adaptation of the original Russian accent or theoretically derived from *nȅbo + *sъklònъ, but the form isn't found in poetry and such accentuation of Croatian compounds is in decline.

Declension

edit

References

edit
  • Tomislav Maretić, editor (1911–1916), “nebosklon”, in Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika[2] (in Serbo-Croatian), volume 7, Zagreb: JAZU, page 798
  • Benešić, Julije (1949) “nȅbosklon”, in Hrvatsko-poljski rječnik / Słownik chorwacko-polski, Zagreb: Nakladni zavod Hrvatske
  • HJP = “nebosklon” in Hrvatski jezični portal