Galician

edit

Etymology

edit

14th century. Learned borrowing from Latin occāsiō, occāsiōnem, in substitution of Old Galician-Portuguese oqueijon (misfortune) (13th century, Cantigas de Santa Maria).

Pronunciation

edit

Noun

edit

ocasión m (plural ocasións)

  1. occasion; opportunity
  2. (dated) misfortune
    • 1391, E. Cal Pardo (ed.), "De Viveiro en la Edad Media", in Estudios Mindonienses, 7, page 160:
      por tal condiçon que elles que as mantennan et reparen et se veeren a desfaleçer por qualquer ocasion que as refaça
      under such a condition that they should maintain and repair [these houses], and if they happen to fall because of any circumstance, that they should rebuild them
    • 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 135:
      Conteçe aas uezes que por caiom nas junturas ou nos jeollos ou nos pees ou en outra parte do Cauallo entra espina ou estrepe ou escadeẽa de madeiro et fica ontre a carne en algũa maneira daquella chaga jncha todo arredor, et as uezes toda a coyxa moormente see a espina ou a escadeẽa tange alguun neruo, que faz o Cauallo çopegar.
      It sometimes happens, because of a misfortune, that in the joints or the knees or the feet of in another part of the horse enters a thorn or a spike or a splinter, and then it stays in between the meat; and somehow from that wound swells everything which is around, and sometimes all the thigh, mostly when the thorn or splinter touches any nerve, which causes the horse to limp

References

edit

Spanish

edit

Etymology

edit

Borrowed from Latin occāsiōnem.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /okaˈsjon/ [o.kaˈsjõn]
  • Rhymes: -on
  • Syllabification: o‧ca‧sión

Noun

edit

ocasión f (plural ocasiones)

  1. occasion

Derived terms

edit
edit

Further reading

edit