Galician

edit
 
Galician traditional polainas.

Etymology

edit

From French poulaine (footwear), from Old French poulanne (hide from Poland).[1]

Pronunciation

edit

Noun

edit

polaina f (plural polainas)

  1. gaiter, spat
    • 1820, Manuel Pardo de Andrade, Os servís e os liberás:
      Palurdos que vos vestides,
      Como eu, de sayo de lá,
      Polainas, zocos, monteira,
      E un bo baloco na man
      Rustics that wear,
      as myself, with a woolen robe,
      gaiters, clogs, cap
      and a good staff in hand

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “polaina”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Portuguese

edit

Etymology

edit
 
polainas (2)

From French poulaine (footwear), from Old French poulanne (hide from Poland).

Pronunciation

edit
 
  • (Brazil) IPA(key): /poˈlaj.nɐ/ [poˈlaɪ̯.nɐ]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /poˈlaj.na/ [poˈlaɪ̯.na]

  • (Northern Brazil) IPA(key): /pɔˈlaj.na/

Noun

edit

polaina f (plural polainas)

  1. spat (covering worn over a shoe)
  2. gaiter
    Synonym: perneira
  3. leg warmer
  4. compression sleeve for the leg or lower leg
    Synonyms: polaina de compressão, pernito, canelito

Derived terms

edit

Spanish

edit

Etymology

edit

Borrowed from French poulaine (footwear), from Old French poulanne (hide from Poland).

Noun

edit

polaina f (plural polainas)

  1. gaiter, spat

Further reading

edit