thuận vợ thuận chồng, tát Biển Đông cũng cạn

Vietnamese

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Literally, If husband and wife are in harmony, they can bail all the water out of the South China Sea.

Pronunciation

edit
  • (Hà Nội) IPA(key): [tʰwən˧˨ʔ vəː˧˨ʔ tʰwən˧˨ʔ t͡ɕəwŋ͡m˨˩ taːt̚˧˦ ʔɓiən˧˩ ʔɗəwŋ͡m˧˧ kʊwŋ͡m˦ˀ˥ kaːn˧˨ʔ]
  • (Huế) IPA(key): [tʰwəŋ˨˩ʔ vəː˨˩ʔ tʰwəŋ˨˩ʔ t͡ɕəwŋ͡m˦˩ taːk̚˦˧˥ ʔɓiəŋ˧˨ ʔɗəwŋ͡m˧˧ kʊwŋ͡m˧˨ kaːŋ˨˩ʔ]
  • (Saigon) IPA(key): [tʰ⁽ʷ⁾əŋ˨˩˨ vəː˨˩˨ tʰ⁽ʷ⁾əŋ˨˩˨ cəwŋ͡m˨˩ taːk̚˦˥ ʔɓiəŋ˨˩˦ ʔɗəwŋ͡m˧˧ kʊwŋ͡m˨˩˦ kaːŋ˨˩˨] ~ [tʰ⁽ʷ⁾əŋ˨˩˨ jəː˨˩˨ tʰ⁽ʷ⁾əŋ˨˩˨ cəwŋ͡m˨˩ taːk̚˦˥ ʔɓiəŋ˨˩˦ ʔɗəwŋ͡m˧˧ kʊwŋ͡m˨˩˦ kaːŋ˨˩˨]
  • Phonetic spelling: thuận vợ thuận chồng tát biển đông cũng cạn

Proverb

edit

thuận vợ thuận chồng, tát Biển Đông cũng cạn

  1. a harmonious married couple can achieve pretty much anything
    • 2023, Hoàng Hanh, “Thuận vợ thuận chồng...”, in Báo Quân đội nhân dân[1]:
      "Thuận vợ thuận chồng tát Biển Đông cũng cạn"-câu thành ngữ như gắn vào chuyện tình đẹp của chàng sĩ quan trẻ, Thượng úy Hoàng Đăng Lợi [] và vợ là Nguyễn Thị Thuận []
      "If husband and wife are in harmony, they can empty out the South China Sea by slapping it." This proverb seems to be tailored to the beautiful love story of the young Senior Lieutenant Hoàng Đăng Lợi [] and his wife Nguyễn Thị Thuận []