chồng
Vietnamese edit
Pronunciation edit
- (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕəwŋ͡m˨˩]
- (Huế) IPA(key): [t͡ɕəwŋ͡m˦˩]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [cəwŋ͡m˨˩]
Audio (Hồ Chí Minh City) (file)
Etymology 1 edit
From Northern Middle Vietnamese chào᷄, from Proto-Vietic *p-ʄoːŋ, *ɟoːŋ. Compare North Central nhôông, Mlabri ɟioŋ ("father"), Khmu joŋ ("man").
This word originally just meant "man, male", as with North Central gấy/cấy (“wife”), originally just meant "woman, female".
Alternative forms edit
Noun edit
- husband
- lấy chồng ― (of a woman) to get married
- bố/mẹ chồng ― husband's father/mother
Usage notes edit
- In vợ chồng (“wife and husband”), cô chú (“paternal aunt and her husband”), cô cậu (“you girls and boys”), dì dượng (“maternal aunt and her husband; stepmother and stepfather”), the words for females always come first. In most other phrases, the words for males usually come first, except in certain poetic contexts (e.g. mẹ cha (“mum and dad”) as opposed to the usual cha mẹ (“dad and mum”)).
See also edit
Derived terms
Further reading edit
Etymology 2 edit
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 重 (SV: trùng).
Verb edit
- to stack up
Derived terms edit
Derived terms
Noun edit
chồng
- a stack