Old Tupi

edit
 
tupãrorypaba

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Tupã (God) +‎ rorypaba (place of happiness).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [tũ.pã.ɾɔ.ɾɨ.ˈpa.βa]
  • Rhymes: -aβa
  • Hyphenation: tu‧pã‧ro‧ry‧pa‧ba

Noun

edit

tupãrorypaba (?)

  1. (Christianity, Late Tupi) paradise
    • 1586, André Thevet, “Du Goulphre ou Riviere de Ganabara”, in Le grand Insulaire et pilotage d'André THEVET, Angoumoisin, cosmographe du Roy, dans lequel sont contenus plusieurs plants d'isles habitées et deshabitées et description d'icelles[1], page 253:
      Arobîá ixé nhy'ã pupekatu tupãrorypápe i karaikatuba'e nheŷnhangaba.
      [original: Arobia ychegnuam pupé catou toupan rorupape ycaraïcatouäe gognugnangaue]
      I believe deeply in my heart that in paradise those who are truly virtuous gather together.
    • 1618, Antônio de Araújo, “Exortação antes do recebimento & bençoens” (chapter 5), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], 1 edition, Livro Setimo da ordem de baptizar, [ ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 133v:
      Emonanamo pemendârirè peteûme pemendàragoêra rerecômemoammo, peîcôcatu, tecó catú repenhãdàpe peicôbo: igbacupe Tupã roripápe, pereõroirè, peçòyanondè.
      [Emonãnamo, pe mendar'iré, peteumẽ pe mendaragûera rerekomemûãmo. Peîkokatu, tekokatu repenhandápe peîkóbo, ybakype tupãrorypápe pe re'õ roîré pe só îanondé.]
      Therefore, after your marriage, be careful not to mistreat the one you married. Live well, behaving to embrace virtue, before going to heaven, to paradise, after your deaths.

Synonyms

edit

Further reading

edit