Spanish edit

Etymology edit

From older çabullir, from Old Spanish çabollir, çobollir, from older sobollir, sebollir, sebellir, from Vulgar Latin sepellīre~*sepullīre (bury), from Latin sepelīre. First syllable appears to have been influenced by semantically-related words words such as zapuzar (submerge) and zahondar (sink).[1]

Pronunciation edit

 
  • IPA(key): (most of Spain) /θabuˈʝiɾ/ [θa.β̞uˈʝiɾ]
  • IPA(key): (rural northern Spain) /θabuˈʎiɾ/ [θa.β̞uˈʎiɾ]
 
  • IPA(key): (most of Latin America) /sabuˈʝiɾ/ [sa.β̞uˈʝiɾ]
  • IPA(key): (Andes Mountains) /sabuˈʎiɾ/ [sa.β̞uˈʎiɾ]
  • IPA(key): (Buenos Aires and environs) /sabuˈʃiɾ/ [sa.β̞uˈʃiɾ]
  • IPA(key): (elsewhere in Argentina and Uruguay) /sabuˈʒiɾ/ [sa.β̞uˈʒiɾ]

  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: za‧bu‧llir

Verb edit

zabullir (first-person singular present zabullo, first-person singular preterite zabullí, past participle zabullido)

  1. (transitive) to submerge
    Synonyms: sumergir, sumir

Conjugation edit

References edit

  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1991) “zambullir”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), volumes VI (Y–Z), Madrid: Gredos, →ISBN, page 61

Further reading edit