万緑叢中紅一点

Japanese edit

Kanji in this term
ばん
Grade: 2
りょく
Grade: 3
そう
Jinmeiyō
ちゅう
Grade: 1
こう
Grade: 6
いち > いっ
Grade: 1
てん
Grade: 2
on’yomi
Alternative spelling
萬綠叢中紅一點 (kyūjitai)

Etymology edit

Borrowed from Literary Chinese. Compare Chinese 萬綠叢中一點紅万绿丛中一点红. Both are derived from a line in Ode to a Pomegranate Flower (咏石榴花) by Wang Anshi:

濃綠一點動人春色不須 [Classical Chinese, trad.]
浓绿一点动人春色不须 [Classical Chinese, simp.]
Nónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin]
A single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /banryoku soːchuːkoː itteɴ/

Idiom edit

(ばん)(りょく)(そう)(ちゅう)(こう)(いっ)(てん) (banryokusōchū kōitten

  1. (literally) a beautiful single red flower that blooms within a field of trees and grass
  2. (figuratively) something unique that stands out among many other things
  3. (figuratively) a single woman among many men

See also edit