Halo. Welcam tu mai tok paeij.

SÍC EST
YEP
SI
没错
沒錯
そうです

^_^


Welcome edit

Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.

If you are unfamiliar with wiki-editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.

These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:

  • Entry layout (EL) is a detailed policy on Wiktionary's page formatting; all entries must conform to it. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing same-language entry, and then adapt it to fit the entry you are creating.
  • Check out Language considerations to find out more about how to edit for a particular language.
  • Our Criteria for Inclusion (CFI) defines exactly which words can be added to Wiktionary; the most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
  • If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
  • If you have any questions, bring them to Wiktionary:Information desk or ask me on my talk page.
  • Whenever commenting on any discussion page, please sign your posts with four tildes (~~~~) which automatically produces your username and timestamp.
  • You are encouraged to add a BabelBox to your userpage to indicate your self-assessed knowledge of languages.

Enjoy your stay at Wiktionary!

Macrons edit

We don't use macrons in page links for Latin. See WT:ALA for more details, and some of the links above. Ƿidsiþ 06:41, 18 March 2010 (UTC)Reply

yes, I've cahanged it. It now links correctly. VNNS 06:42, 18 March 2010 (UTC)Reply

Cantonese edit

Anyone who wants to help with Cantonese or any Chinese language is very welcome here. How about Category:Cantonese words needing attention and Category:Requests (Cantonese) if you're looking for things that need experienced editors. Mglovesfun (talk) 12:22, 19 March 2010 (UTC)Reply

I'll have a look at them when I feel like it, thanks for linking them. :D Note, however that I'm not really a Cantonese speaker. VNNS 13:43, 19 March 2010 (UTC)Reply

Templates edit

Ah I see you're a template man. Good. However être always needs the circumflex (or spell it estre, I suppose). Since these are unused, I can easily rename them and delete the redirect. But I'm not sure we need three of these. There's no need to mention verbs that only take avoir (99% of them) and the rest either only take être or can take both according to circumstances. So why have three templates? Mglovesfun (talk) 17:16, 19 March 2010 (UTC)Reply

According to this dainty Oxford French Grammar book, which claims to be really comprehensive, 13 verbs are supposedly used only intransitively, 2 (accourir and passer) may choose to take être, and convenir can never take être, even though venir takes it. But I guess you should get rid of the convenir one, as it is quite the exception.
In addition, I think you should change the documentation so that it is put in the conjugation section (after the heading, before the table), as I think this is more of a regular conjugation peculiarity than a usage one. This is to synergize with some of the conjugation templates already created. VNNS 17:24, 19 March 2010 (UTC)Reply
Il m'a passé sa tasse. That's transitive. I don't think convenir is the only one of its type, venir has a lot of derivatives. Is English your first language by the way? I'm having trouble understanding you. Mglovesfun (talk) 17:27, 19 March 2010 (UTC)Reply
Umm, English is the one that I speak. French is the one that I'm learning. But it's really late here and I'm semi-conscious. ;) VNNS 17:31, 19 March 2010 (UTC)Reply
Okay, I see where I wasn't clear. I meant that accourir and passer are used both trans. and intrans., but when used intrans., they may choose to take either être or avoir.

Templates edit

Please do not categorize templates in with the verbs. the part of speech categories are for word entries only. --EncycloPetey 03:56, 20 March 2010 (UTC)Reply

Yeah, I forgot the includeonly tags. VNNS 03:58, 20 March 2010 (UTC)Reply
Also, please include the page categorization at the top of the template, as that is the norm. the Latin conjugation templates are long, and information inserted at the bootom can be hard to find for future editors. --EncycloPetey 03:59, 20 March 2010 (UTC)Reply
Okay, I'll correct them. VNNS 04:00, 20 March 2010 (UTC)Reply

Related terms edit

I see you've added a pull-down table of Latin pronouns. While this can be useful, it should not be listed as "Related terms", since that section is used exclusively for etymologically related words, and not for conceptually related items. The only appropriate header for the table you created is "See also", which ought to appear following the Descendants.

This means you will also need to re-add the Related terms which you pulled out of Related terms sections by mistake, or place them under "Derived terms" if the derive from the current entry.

Out of curiosity, why create a template for se (etc) rather than putting the table into the entry? The particular template you created isn't particularly large, nor is it likely to be used on any other page. --EncycloPetey 08:35, 20 March 2010 (UTC)Reply

With regards to related terms, some that I have pulled out are actually terms like tu and ego which have probably been put there mistakenly before me. I'll put them back.
Actually, I was following the order of headings under the article je, which as you can see, has the French personal pronouns under "related terms", and with the entries of other languages also grouped under there.
As for the templates, I had guessed that it was a common practice to "normalize" dictionary entries by segregating data that belongs to different categories as is the practice in Database management (computer science stuff), so as to reduce redundancy and make the logic and style cleaner and more uniform. But I guess such is not the practice here. VNNS 10:37, 20 March 2010 (UTC)Reply
With regard to related terms. Sorry if I wasn't clear (it was very, very late when I wrote). Some of the tems you moved out of that section were correctly moved out, and should indeed be in the "See also" section as you moved them. However, I also noticed some changes you made where terms that are etymologically related to the pronoun were moved, but should instead remain in a "Related terms section". In any case, I'm very glad to see someone tackling cleanup of the Latin pronouns. They have been in need of cleanup for a long time, and I've never motivated myself to tabkle them. I may be inspired (finally) to finish some of the declension table cleanup that has been needed for some time.
The correct sequence of headings is listed on WT:ELE#Headings after the definitions. Trusting any particular entry as a model is not usually a good idea because some of the common-word entries are old and not updated to current standards. This is especially true for our pronoun entries (in most languages), as they haven't received as much love and attention as nouns or verbs.
Yes, we do use templates to reduce redundancy. My point is that the template for se doesn't do this. That information will not be repeated in another location because it is the inflection of a single word, and the table is quite small in any case. We do create templates for inflectional patterns that will be used on many pages, but not for individual words in most situations. That kind of data should be formatting wihtin a more general template, but in this instance, it makes just as much sense (or more) to include the template contents you created within the se entry itself, rather than to create a separate uniquely used template. I've made an edit here to explicitly show what I mean. I don't mean that no template of any kind should be used, but that creating a unique separate template for this entry is overkill. --EncycloPetey 16:32, 20 March 2010 (UTC)Reply
Point noted, I won't do such a thing again. VNNS 16:35, 20 March 2010 (UTC)Reply

Small thing edit

Why are you including a space after the synonyms header as in at and tamen? In terms of how it is produced on the page, it makes little difference, though most people don't include this space. More importantly, please see WT:ALA#Prefer V for consonantal form, but prefer U for the vowel form, which explains that we do not include, at this moment in time, these orthographic variations such as uērum. Good work on the template for Latin personal pronouns, though I have a feeling that the see also section should be below the derived terms section, etc. according to WT:ALA#Post-POS_headers. Caladon 11:25, 20 March 2010 (UTC)Reply

All the things you have mentioned are mistakes of mine. I tend to be very careless D: VNNS 15:57, 20 March 2010 (UTC)Reply

WT:ALA edit

Replied on my talk page. --EncycloPetey 19:58, 20 April 2010 (UTC)Reply

anime edit

Hi! When you move stuff to "translations to be checked" -section, don't forget to add {{ttbc}} -templates to the transferred translations, otherwise they will only be found by accident by those who might want to check them. --Hekaheka 14:55, 21 April 2010 (UTC)Reply

Okay, I didn't know that! —verily nest no settingsuns [ mai tok paeij ] 14:58, 21 April 2010 (UTC)Reply
I missed this section before. I've been checking this entry's translations. There is only one sense. Please don't add more work by moving to "translations to be checked", I'd suggest to check translations you add yourself and unsure but don't doubt other people's translations without a specific reason, otherwise this checking will never stop. --Anatoli 20:33, 21 April 2010 (UTC)Reply

anime edit

Please don't do this again. They are all checked. --Anatoli 20:24, 21 April 2010 (UTC)Reply