Galician edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese coidar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin cōgitāre, present active infinitive of cōgitō (I think, consider).

Pronunciation edit

Verb edit

coidar (first-person singular present coido, first-person singular preterite coidei, past participle coidado)

  1. (transitive) to think; to believe
    Synonyms: achar, crer, pensar
    • 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 621:
      Et coidarõ os gregos que era morto, et fazíã por el tã grã doo que mayor nõ podíã.
      And the Greek thought that he was dead, and they were in such a mourning that it could not be greater
    • 1775, María Francisca Isla y Losada, Romance:
      Polo fio d'unha roca
      ó estagamo seme bay,
      é cortafeira coideiche
      que acababa de finar.
      By the thread of a distaff
      my stomach is going away,
      and Wednesday I though
      that I had just died.
  2. (transitive) to take care of
  3. (transitive with de) to take care of; to guard
  4. (takes a reflexive pronoun) to take care of oneself

Conjugation edit

References edit

  • coidar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • coidar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • coyd” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • coidar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • coidar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • coidar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
  • coidar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.