Etymology
edit
From Middle English throbben; possibly of imitative origin.
Pronunciation
edit
throb (third-person singular simple present throbs, present participle throbbing, simple past and past participle throbbed)
- (intransitive) To pound or beat rapidly or violently.
- (Can we add an example for this sense?)
- (intransitive) To vibrate or pulsate with a steady rhythm. (Can we verify(+) this sense?)
- (intransitive, of a body part) To pulse (often painfully) in time with the circulation of blood.
- I have a throbbing headache.
- (figurative, with "with") To exhibit an attitude, trait, or affect powerfully and profoundly.
1977 April 23, Arlene Silva, “Suzanne Fox's Silent Stories”, in Gay Community News, page 10:Having been married and divorced, Suzanne throbs with attitudes of strength, liberation and equality.
Derived terms
edit
Translations
edit
to pound or beat rapidly or violently
- Arabic: خَفَقَ (ḵafaqa)
- Bulgarian: тупкам (bg) (tupkam), туптя (bg) (tuptja)
- Czech: bušit (cs) impf, bít (cs) impf
- Dutch: kloppen (nl), bonzen (nl)
- Finnish: jyskyttää (fi), tykyttää (fi)
- French: battre (fr), palpiter (fr)
- Galician: latexar (gl)
- German: klopfen (de), schlagen (de)
- Greek:
- Ancient: σφύζω (sphúzō), σκαρίζω (skarízō)
- Italian: battere (it), picchiare (it)
- Japanese: どきどき (ja), ドキドキ
- Kabuverdianu: palpita
- Kapampángan: pintig, katug, tugingtuging, karug-karug
- Maori: whētuki, panapana, kapakapa
- Norwegian:
- Bokmål: dunke, banke (no)
- Polish: tętnić impf
- Portuguese: latejar (pt)
- Romanian: palpita (ro)
- Russian: би́ться (ru) (bítʹsja), стуча́ться (ru) (stučátʹsja)
- Scottish Gaelic: plosg
- Slovak: tĺcť
- Spanish: palpitar (es)
- Swedish: bulta (sv), dunka (sv)
- Vietnamese: phập phồng (vi)
|
to vibrate or pulsate with a steady rhythm
- Arabic: خَفَقَ (ḵafaqa), نَبَضَ (nabaḍa)
- Bulgarian: пулсирам (bg) (pulsiram)
- Chinese:
- Mandarin: 搏動/搏动 (zh) (bódòng)
- Czech: tepat impf, bušit (cs) impf, bít (cs) impf
- Dutch: trillen (nl), vibreren (nl)
- Finnish: jyskyttää (fi), sykkiä (fi)
- French: vibrer (fr), résonner (fr), battre (fr)
- Galician: latexar (gl), palpitar (gl)
- German: pochen (de), klopfen (de), pulsieren (de)
- Greek:
- Ancient: σφύζω (sphúzō), σκαρίζω (skarízō)
- Hungarian: lüktet (hu)
- Irish: preab, frithbhuail
- Italian: pulsare (it)
- Japanese: どきどきする (ja) (dokidoki suru)
- Kabuverdianu: palpita
- Kapampángan: tugingtuging-pipintig-pintig
- Latin: palpitō
- Norwegian:
- Bokmål: banke (no), slå (no)
- Portuguese: pulsar (pt)
- Romanian: pulsa (ro), vibra (ro)
- Russian: би́ться (ru) (bítʹsja), пульси́ровать (ru) (pulʹsírovatʹ)
- Scottish Gaelic: plosg
- Slovak: tĺcť
|
throb (plural throbs)
- A beating, vibration or palpitation.
1749, [John Cleland], “(Please specify the letter or volume)”, in Memoirs of a Woman of Pleasure [Fanny Hill], London: […] G. Fenton [i.e., Fenton and Ralph Griffiths] […], →OCLC:My bosom was now bare, and rising in the warmest throbs, presented to his sight and feeling the firm hard swell of a pair of young breasts, such as may be imagin'd of a girl not sixteen, fresh out of the country
Derived terms
edit
Translations
edit
beating, vibration or palpitation
- Arabic: خَفَقَان m (ḵafaqān)
- Hijazi Arabic: خَفَقان m (ḵafagān)
- Bulgarian: туптене (bg) n (tuptene), пулсиране (bg) n (pulsirane)
- Dutch: geklop (nl)
- Finnish: tykytys (fi), jyskytys (fi), sykintä (fi)
- French: battement (fr) m, pulsation (fr) f
- German: Pochen n, Klopfen (de) n
- Hungarian: lüktetés (hu)
- Irish: buille m, cuisle f
- Italian: battito (it) m, palpito (it) m, pulsazione (it) f
- Portuguese: latejamento m
- Romanian: pulsație (ro) f, palpitație (ro) f, vibrație (ro) f, vibrare (ro) f
- Russian: пульса́ция (ru) f (pulʹsácija), бие́ние (ru) n (bijénije)
- Scottish Gaelic: plosg m, plosgadh m
- Spanish: palpitar (es)
- Welsh: curiad m
|
Anagrams
edit