See also: Tym and tým

Albanian edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

Disputed.

  1. From Proto-Indo-European *dʰuh₂mós,[1][2] whence also Latin fūmus (smoke), Ancient Greek θῡμός (thūmós, breath, spirit), though the voiceless /t/ is unexpected. It may have been influenced by the Greek descendant.
  2. From Proto-Indo-European *h₁éh₁t-mō (breath, soul),[3] whence also Sanskrit आत्मन् (ātmán), Proto-Germanic *ēþmaz, though the vowels are unexpected.
  3. Borrowed from Ancient Greek θῡμός (thūmós).[4] This has been challenged on semantic grounds.[3]

Noun edit

tym m (plural tymra, definite tymi)

  1. smoke
Declension edit
Derived terms edit

References edit

  1. ^ Çabej, E. (1986) Studime gjuhësore (in Albanian), volume VII, Prishtinë: Rilindja, pages 217, 254
  2. ^ The template Template:R:sq:Camarda:1864 does not use the parameter(s):
    volume=I
    Please see Module:checkparams for help with this warning.
    Camarda, Demetrio (1864) Saggio di grammatologia comparata sulla lingua albanese (in Italian), Livorno: Successore di Egisto Vignozzi, page 53
  3. 3.0 3.1 Orel, Vladimir E. (1998) “tym”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 470
  4. ^ De Vaan

Further reading edit

  • Bardhi, F. (1635) Dictionarium Latino Epiroticum (overall work in Latin and Albanian), page 28:fumus — tim
  • Jungg, G. (1895) “tȣm”, in Fialuur i voghel sccȣp e ltinisct [Small Albanian–Italian dictionary], page 163

Etymology 2 edit

Noun edit

tym m (plural tymra, definite tymi)

  1. (archaic) family

Atong (India) edit

Etymology edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Classifier edit

tym

  1. classifier for fields

References edit

Lower Sorbian edit

Pronunciation edit

Determiner edit

tym

  1. instrumental masculine singular of ten
  2. instrumental neuter singular of ten
  3. dative plural of ten

Middle English edit

Noun edit

tym

  1. Alternative form of tyme (time)

Old Polish edit

Alternative forms edit

Etymology edit

insrumental singular of tento. First attested in 1425.

Pronunciation edit

  • IPA(key): (10th–15th CE) /tɨm/
  • IPA(key): (15th CE) /tɨm/

Particle edit

tym

  1. used in parallel, conditional or comparative statements; the
    • 1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I[2], page 37:
      Przeto aby naszy poddany czczą tym szyrzey slynaly, vstawyamy
      [Przeto aby naszy poddani czcią tym szyrzej słynęli, ustawiamy]
    • Beginning of the 15th century, Kazania gnieźnieńskie[3], page gl. 70b:
      Yscy velkocrocz sø to przygadza, gymcy clouek gest pøknegsy, timcy gest f serczu gorsy, a presto gdiscy mili Ihu Xc cloueka czudne stvorzy, tymcy sø richle grechu dopuscy
      [Iż ci wielkokroć się to przygadza, jimci człowiek jest piękniejszy, tymci jest w siercu gorszy, a przezto gdyż ci miły Jezu Kryst człowieka cudnie stworzy, tymci się rychle grzechu dopuści]
    • 1930 [Fifteenth century], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[4], 25, 16:
      Czim wyøczey lyat ostalobi po milosciwem lyatv, tim wyøczey roscz bødze y *naem (quanto plures anni remanserint..., tanto crescet et pretium)
      [Czym więcej lat ostałoby po miłościwem latu, tym więcej rość będzie i na[j]em(quanto plures anni remanserint..., tanto crescet et pretium)]
    • 1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 74:
      Quanto, ale y[m] wące, autem eis precipiebat, ut tacerent, tanto magis, tym vącze, plus predicabant (Marc 7, 36)
      [Quanto, ale i[m] więce, autem eis precipiebat, ut tacerent, tanto magis, tym więce, plus predicabant (Marc 7, 36)]
  2. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    1. then (at that time)
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[5], page 106:
        Aoyad (pro doyad) Antypater v Rzymye byl, tym vmarl Feroras (cum... Antipater Romae esset, mortuus est Pheroras)
        [Dojąd Antypater w Rzymie był, tym umarł Feroras (cum... Antipater Romae esset, mortuus est Pheroras)]

Descendants edit

  • Polish: tym

References edit

Old Tupi edit

Etymology edit

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *tɨm (to plant).

Cognate with Mbyá Guaraní tỹ.

Pronunciation edit

Verb edit

tym (first-person singular active indicative aîotym, first-person singular negative active indicative naîotymi, noun tyma) (transitive)

  1. to plant (to place a plant or seed in soil)
    • c. 1585, Joseph of Anchieta, Na aldeia de Guaraparim [In the village of Guaraparim], Guarapari, page 166; republished in Eduardo de Almeida Navarro, transl., compiled by Maria de Lourdes de Paula Martins, Teatro, 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, 2006, →ISBN:
      Sepya'pe, ereîakasó, missa rendupabe'yma. Ere'u memẽ so'o 'aretéreme; ereîkó kopira resé, kó tyma.
      Out of revenge, you moved out, the reason for which you don't attend Mass. You always ate meat on the days of obligation; you were at the tillage, planting the field.
  2. to burry (to place in the ground)
    Synonym: atyb
    • 1618, Antônio de Araújo, chapter XI, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [], Livro Terceiro do Cathecismo, e summa da Doctrina Christam [ ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 64v:
      M. Marampe cerecou itîmi yanondê?
      D. Aotinga pupê ynhubàni, itá caràmemoã abá timagoereima pupè ymondèpa.
      [M. Marãpe serekóû i tymy îanondé?
      D. Aotinga pupé i nhubani, itá karamemûã abá tymagûere'yma pupé i mondepa.]
      What did they do before burying him? / In white clothes they wrapped him and placed him inside a stone tomb where no one was burried.

Related terms edit

Descendants edit

References edit

Polish edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

Inherited from Old Polish tym. By surface analysis, the instrumental singular of tento.

Particle edit

tym

  1. used in parallel, conditional, or comparative statements; the
    No to tym lepiej!Well, then all the better!
    im więcej..., tym mniej...the more ..., the less ...
    Im większy głód, tym lepiej smakuje.The greater the hunger, the better [the food] tastes.

Alternative forms edit

Trivia edit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), tym (conjunction) is one of the most used words in Polish, appearing 30 times in scientific texts, 4 times in news, 29 times in essays, 16 times in fiction, and 24 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 103 times, making it the 612th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

Pronoun edit

tym m pers

  1. inflection of ten:
    1. instrumental/locative singular
    2. dative plural

Etymology 2 edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronoun edit

tym n

  1. inflection of to:
    1. instrumental/locative singular
    2. dative plural

Etymology 3 edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronoun edit

tym f

  1. dative plural of ta

References edit

  1. ^ Ida Kurcz (1990) “tym (conjunction)”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language]‎[1] (in Polish), volume 2, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 617

Further reading edit

  • tym in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • tym in Polish dictionaries at PWN
  • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “tym”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
  • TYM”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 06.05.2010
  • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “tym”, in Słownik języka polskiego[7]
  • Aleksander Zdanowicz (1861) “tym”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861[8]
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1919), “tym”, in Słownik języka polskiego[9] (in Polish), volume 7, Warsaw, page 188