á mantenta
Galician
editAlternative forms
editEtymology
editFrom á (“to the”) and mantenta, from Old Galician-Portuguese mantenente (13th century, Cantigas de Santa Maria).
Pronunciation
editAdverb
edit- (archaic) immediately; incessantly
- intensely; extremely; strongly
- Mallaron nel á mantenta!
- They beat him up something awful!
- 1295, Ramón Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 875:
- Os mouros, quando virõ que tã poucos erã os cristãos que apos elles yam, derõ tornada a elles, et alj forõ os golpes muy grandes de lanças et d'espadas et de porras que se dauã a mantenente, que llis durou gran peça do dia.
- The Moors, when they saw that the Christians that were running after them were so few, came back to them, and there were such large blows of spears, and of swords, and of clubs, that they traded all the time/with all of their strengths, that this lasted for a large part of the day
- (figuratively) intentionally; purposely
- Fixéchelo á mantenta!
- You did that on purpose!
References
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “mantenente”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “mantenent”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “mãotẽent”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “mantenta”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “mantenta”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega