день варенья
Russian edit
Etymology edit
First attested in 1998. From a scene in Малы́ш и Ка́рлсон (Malýš i Kárlson, “Little Brother and Karlsson”), a Russian cartoon adaptation of Karlsson-on-the-Roof by Astrid Lindgren, where Karlsson is wishing the boy a happy birthday while eating jam but, since the Russian варе́нье (varénʹje, “jam”) rhymes with рожде́ние (roždénije, “birth”), he confuses the words and wishes him a happy jam day instead.
Pronunciation edit
Noun edit
день варе́нья • (denʹ varénʹja) m inan (genitive дня́ варе́нья, nominative plural дни́ варе́нья, genitive plural дне́й варе́нья)
- (colloquial, humorous) birthday (literally, jam day)
- Synonyms: день рожде́ния (denʹ roždénija), дню́ха (dnjúxa)
- 2003, Светлана Хрусталёва, Ольга Бакушинская (Svetlana Khrustalyova, Olga Bakushinskaya), “Люби, читатель, на просторе — в театре, морге, на заборе!”, in Комсомольская правда [Komsomolskaya Pravda][1]:
Declension edit
Declension of день варе́нья (inan masc-form soft-stem accent-b reduc)
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | де́нь варе́нья dénʹ varénʹja |
дни́ варе́нья dní varénʹja |
genitive | дня́ варе́нья dnjá varénʹja |
дне́й варе́нья dnéj varénʹja |
dative | дню́ варе́нья dnjú varénʹja |
дня́м варе́нья dnjám varénʹja |
accusative | де́нь варе́нья dénʹ varénʹja |
дни́ варе́нья dní varénʹja |
instrumental | днём варе́нья dnjóm varénʹja |
дня́ми варе́нья dnjámi varénʹja |
prepositional | дне́ варе́нья dné varénʹja |
дня́х варе́нья dnjáx varénʹja |
References edit
- “день”, in Novyje slova i značenija. Slovarʹ-spravočnik po materialam pressy i literatury 90-x godov [New words and meanings of the 1990s], volume 1, Saint Petersburg: Dmitry Bulanin, 2009–2014, page 489