Arabic edit

Root
ف د ي (f-d-y)

Pronunciation edit

Verb edit

فَدَى (fadā) I, non-past يَفْدِي‎ (yafdī) (transitive)

  1. to free (someone) from captivity or from danger by paying a sum of money or by giving away something to buy him back; to ransom (someone) [+ بِ (for; with; through)] (something)
    • 9th–10th century CE, al-Ṭabarī, جامع البيان في تأويل القرآن [The Compilation of Qur'anic Interpretations]:
      تُحَيِّي بِالسَّلَامَةِ أُمُّ عَمْرٍو * وَهَلْ لَكِ بَعْدَ رَهْطِكِ مِنْ سَلَامِ
      ذَرِينِي أَصْطَبِحُ بِكْرًا فَإِنِّي * رَأَيْتُ الْمَوْتَ نَقَّبَ عَنْ هِشَامِ
      وَوَدَّ بَنُو الْمُغِيرَةِ لَوْ فَدَوْهُ * بِأَلْفٍ مِنْ رِجَالٍ أَوْ سَوَامِ
      tuḥayyī bi-s-salāmati ʔummu ʕamrin * wahal laki baʕda rahṭiki min salāmī
      ḏarīnī ʔaṣṭabiḥu bikran faʔinnī * raʔaytu l-mawta naqqaba ʕan hišāmī
      wawadda banū l-muḡīrati law fadawhu * biʔalfin min rijālin ʔaw sawāmī
      ʾUmm Amr wishes us well!
      Have you, without your kin, ever been well?
      Let me drink, for I have seen Death
      Rooting about, hunting Hišām.
      The clansmen of Muḡīrah wish
      They could have ransomed him
      For even a thousand head
      Of grazers or of men.
    • 11th–12th century CE, Ibn Zuhr, (Please provide the book title or journal name):
      يَا غُصْنَ نَقَا مُكَلَّلًا بِٱلذَّهَبِ – أَفْدِيكَ مِنَ ٱلرَّدَى بِأُمِّي وَأَبِي
      yā ḡuṣna naqā mukallalan bi-ḏ-ḏahabi – ʔafdīka mina r-radā biʔummī waʔabī
      Oh gold-wreathed sand dune branch – I would ransom you from death with my mother and father!

Conjugation edit