See also: فاء

Arabic

edit

Etymology

edit

From the root ق ي ء (q-y-ʔ). The initial uvular and final glottal may point to onomatopoeia for retching, with parallel developments in other Afroasiatic languages, if not inherited from Proto-Afroasiatic, encountered in Ge'ez ቄአ (ḳeʾä), present ይቂእ (yəḳiʾ, to vomit), Tigre ቀኣ (ḳäʾa, to vomit), Hebrew קָא (qāʾ), present יָקִיא (yāqīʾ, to vomit), and similarly in Egyptian qꜣꜥ, qjs (to vomit), qꜣ, qꜣꜣ (to be putrid; to vomit).

Pronunciation

edit

Verb

edit

قَاءَ (qāʔa) I (non-past يَقِيءُ (yaqīʔu), verbal noun قَيْء (qayʔ)) (transitive)

  1. to send, throw, or cast out; to eject; to emit; to spew; to vomit
    Synonyms: أَخْرَجَ (ʔaḵraja), أَطْلَقَ (ʔaṭlaqa), أَلْقَى (ʔalqā)
    1. to throw up (matter from the stomach), to heave
      • 7th century CE, Sunan an-Nasāʾiyy, 32:4:
        قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَقِيءُ ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ».
        qāla rasūlu l-lahi ṣallā llāhu ʕalayhi wasallama: “ʔal-ʕāʔidu fī hibati-hī ka-l-kalbi yaqīʔu ṯumma yaʕūdu fī qayʔi-hī”.
        The Messenger of Allah, peace be upon him, said: “The retaker of his gift is like a dog that vomits then returns to its vomit.”

Conjugation

edit